Выражение 意訳する [いやくする (иякусуру)] имеет значения:

  1. переводить в вольном стиле; вольно переводить;

и состоит из следующих кандзи и сочетаний:

  • 意訳 [いやく (ияку)]: вольный перевод;
  • する[суру]: 1) делать; 2) носить;

Тип:

Глагол, образованный от существительного 意訳.

Формы глагола:

  • непрошедшее время: 意訳する (ияку-суру);
  • отрицательное непрошедшее время: 意訳しない (ияку-синай);
  • прошедшее время: 意訳した (ияку-сита);
  • отрицательное прошедшее время: 意訳しなかった (ияку-синакатта);
  • повелительное наклонение: 意訳しろ (ияку-сиро), 意訳せよ (ияку-сэё);
  • конъюнктивная форма: 意訳し (ияку-си);
  • て-форма: 意訳して (ияку-ситэ);
  • волевое наклонение: 意訳しよう (ияку-сиё:), 意訳せよう (ияку-сэё:);
  • сослагательное наклонение: 意訳し (ияку-си);
  • условная ра-форма: 意訳したら (ияку-ситара);
  • условная эба-форма: 意訳すれば (ияку-сурэба);
  • пассивный залог: 意訳される (ияку-сарэру);
  • каузатив: 意訳させる (ияку-сасэру), 意訳さす (ияку-сасу);
  • вероятностная форма: 意訳できる (ияку-дэкиру);
  • вежливая форма непрошедшего времени: 意訳します (ияку-симасу);
  • вежливая форма отрицательного непрошедшего времени: 意訳しません (ияку-симасэн);
  • вежливая форма прошедшего времени: 意訳しました (ияку-симасита);
  • вежливая форма отрицательного прошедшего времени: 意訳いませんでした (ияку-имасэндэсита);
  • вежливая форма повелительного наклонения: 意訳しませ (ияку-симасэ);
  • вежливая て-форма: 意訳しまして (ияку-симаситэ);
  • вежливая форма волевого наклонения: 意訳しましょう (ияку-симасё:);