Внимание! Если тексты на японском языке отображаются некорректно, перейдите сюда. Если всё отображается верно, закройте это сообщение.

Выражение 燃え盛る [もえさかる (моэсакару)] имеет значения:

  1. ярко гореть; давать яркое пламя;

и состоит из следующих кандзи:

  • : 1) яркий огонь; пламя; свет (от чего-либо раскалённого); 2) гореть; пылать (ярким пламенем);
  • : 1) обильный; богатый; изобилующий; процветающий; 2) содержать в себе; включать; иметь в своём составе; вмещать; 3) наполнять; 4) фамилия;

Тип:

Глагол I типа (годан).

Формы глагола:

  • непрошедшее время: 燃え盛る (моэсакару);
  • отрицательное непрошедшее время: 燃え盛らない (моэсакаранай);
  • прошедшее время: 燃え盛った (моэсакатта);
  • отрицательное прошедшее время: 燃え盛らなかった (моэсакаранакатта);
  • повелительное наклонение: 燃え盛れ (моэсакарэ);
  • конъюктивная форма: 燃え盛り (моэсакари);
  • て-форма: 燃え盛って (моэсакаттэ);
  • волевое наклонение: 燃え盛ろう (моэсакаро:);
  • сослагательное наклонение: 燃え盛り (моэсакари);
  • условная ра-форма: 燃え盛ったら (моэсакаттара);
  • условная эба-форма: 燃え盛れば (моэсакарэба);
  • пассивный залог: 燃え盛られる (моэсакарарэру);
  • каузатив: 燃え盛らせる (моэсакарасэру);
  • вероятностная форма: 燃え盛れる (моэсакарэру);
  • вежливая форма непрошедшего времени: 燃え盛ります (моэсакаримасу);
  • вежливая форма отрицательного непрошедшего времени: 燃え盛りません (моэсакаримасэн);
  • вежливая форма прошедшего времени: 燃え盛りました (моэсакаримасита);
  • вежливая форма отрицательного прошедшего времени: 燃え盛りませんでした (моэсакаримасэндэсита);
  • вежливая форма повелительного наклонения: 燃え盛れ (моэсакарэ);
  • вежливая て-форма: 燃え盛んで (моэсакандэ);
  • вежливая форма волевого наклонения: 燃え盛りましょう (моэсакаримасё:);