Внимание! Если тексты на японском языке отображаются некорректно, перейдите сюда. Если всё отображается верно, закройте это сообщение.

Выражение 疑心暗鬼 [きしんあんき (кисинъанки)] имеет значения:

  1. подозрения порождают привидения (идиоматическое выражение - "стоит начать опасаться чего-либо и оно будет всюду мерещиться"; сокращённая форма 疑心暗鬼を生ず);

и состоит из следующих кандзи:

  • : подвергать сомнению; сомневаться (в истинности); не доверять;
  • : 1) [こころ (кокоро)]: интерес; заинтересованность; 2) [こころ (кокоро)]: чувства; эмоции; эмоциональное состояние; настроение; состояние духа; 3) [こころ (кокоро)]: искренность; честосердечие; прямота; честность; 4) [こころ (кокоро)]: вежливое, уважительное отношение; 5) [こころ (кокоро)]: смысл; значение; сущность; 6) [うら (ура)]: внутренние чувства, эмоции; 7) [しん (син)]: дух; моральная сила; характер; сила духа; 8) [しん (син)]: сердцевина; ядро; стержень (главное внутреннее содержание);
  • : темнота; мрак; ночь;
  • : 1) [おに (они)]: злой дух; бес; дьявол; демон; 2) [おに (они)]: кто-либо с выдающимися способностями или энергией; 3) [おに (они)]: то, кто водит (кто должен салить или ловить других в играх);

Другие выражения содержащие 疑心暗鬼:

  1. 疑心暗鬼を生ず [ぎしんあんきをしょうず (гисинъанкивосё:дзу)]: подозрения порождают привидения;