Выражение 言切る [いいはる (ийхару)] имеет значения:

  1. настойчиво заявлять, утверждать что-либо;

и состоит из следующих кандзи и сочетаний:

  • : 1) [げん (гэн), こと (кото)]: слово; 2) [げん (гэн)]: речь
  • 切る [きる (киру)]: 1) отрезать; отрывать; стричь; обрезать; срезать; 2) резать; разрезать; разрубать; разрывать (делить на части любым способом); 3) разрывать; разъединять (связь, соединение); 4) прекращать; обрывать; 5) уменьшать цену; предоставлять скидку; продавать по сниженной цене; 6) пересекать; переходить (например, улицу); 7) завершать; заканчивать (после глаголов -масу); 8) ложить телефонную трубку; прекращать телефонный разговор; 9) отключать; выключать (например, свет); 10) вскрывать; открывать (что-либо запечатанное, запакованное); 11) уменьшать; сокращать; 12) устанавдивать предел; 13) выкачивать; высасывать; отводить (воду); 14) поворачивать (например, на автомобиле); 15) делать (что-либо заметное, достойное внимания); 16) закручивать, срезать мяч (в спорте); 17) тасовать (карты); 18) козырять; бить козырем; 19) в игре го - изолировать камень противника;

Тип:

Глагол I типа (годан).

Формы глагола:

  • непрошедшее время: 言切る (ийхару);
  • отрицательное непрошедшее время: 言切らない;
  • прошедшее время: 言切った;
  • отрицательное прошедшее время: 言切らなかった;
  • повелительное наклонение: 言切れ;
  • конъюнктивная форма: 言切り;
  • て-форма: 言切って;
  • волевое наклонение: 言切ろう;
  • сослагательное наклонение: 言切り;
  • условная ра-форма: 言切ったら;
  • условная эба-форма: 言切れば;
  • пассивный залог: 言切られる;
  • каузатив: 言切らせる;
  • вероятностная форма: 言切れる;
  • вежливая форма непрошедшего времени: 言切ります;
  • вежливая форма отрицательного непрошедшего времени: 言切りません;
  • вежливая форма прошедшего времени: 言切りました;
  • вежливая форма отрицательного прошедшего времени: 言切りませんでした;
  • вежливая форма повелительного наклонения: 言切れ;
  • вежливая て-форма: 言切んで;
  • вежливая форма волевого наклонения: 言切りましょう;

Синонимы:

  • 言い張る [いいはる (ийхару)]: настойчиво заявлять, утверждать что-либо;

Альтернативные записи:

  • 言い切る