Внимание! Если тексты на японском языке отображаются некорректно, перейдите сюда. Если всё отображается верно, закройте это сообщение.

Частицы

Частицы в предложении следуют после слова которое изменяют. Все частицы записываются хираганой.
В японском языке, глагол следует после существительных к которым относится, а субъект и объект действия могут следовать в любом порядке:

Субъект действияОбъект воздействияГлагол действия
или
Объект действияСубъект действияГлагол действия

Поэтому, как правило, частицы используются для указания темы предложения, объекта и субъекта действия (は (ва), を (о), が (га)).

は (ва), が (га): указатели существительных

Знак хираганы は (ха), при использовании в качестве частицы, читается как ва и указывает на тему предложения (главное существительное в предложении). Выражение "〜は" можно перевести как "что касается 〜, то ...". Также, используется, как частица, в степенях сравнения существительных.

ねこ は たべて います (нэко ва табэтэ имасу): "Что касается кошки, то (она) ест (сейчас)." ("нэко" - "кошка", "имасу" - "сейчас, тотчас");

Частица (га) указывает на субъект осуществляющий действие:

ねこ たべて います (нэко га табэтэ имасу): "Кошка ест (сейчас).";

Очень часто субъект воздействия является темой предложения. В этом случае, , как правило, заменяет :

きみ は つよい (кими ва цуёй): "Ты - сильный";
あれ は でんわ だ (арэ ва дэнва да): "Это - телефон" ("дэнва" - "телефон", да - частица, придающая предложению вежливый тон);

Для начинающих изучать язык, при затруднении в выборе между は (ва) и が (га), рекомендуется использовать как более универсальный вариант. , как правило, употребляется при первом описании нового предмета и делает акцент на существительном перед ним. используется с объектом, который уже упоминался ранее, и указывает что в этом предложении речь идёт именно о нём. делает акцент на части предложения следующей после неё (действии, которое осуществляет предмет).

ぼく は いく ぞ (боку ва ику дзо): "Я иду;"
ぼく が いく ぞ (боку га ику дзо): "(Это) я иду;"
ねこ が います (нэко га имасу): "Это кошка";
ねこ は たべて います (нэко ва табэтэ имасу): "Что касается кошки (указанной выше), то она сейчас ест.";

Примеры употребления и в одном предложении:

わたし は あなた が きらい だ (ватаси ва аната га кирай да): "Я боюсь тебя" ("Что касается меня, то боюсь тебя");
わたし は あなた が すき です (ватаси ва аната га суки дэсу): "Я люблю тебя" ("Что касается меня, то люблю тебя");
わたし は わさび が きらい です (ватаси ва васаби га кирай дэсу): "Мне не нравится васаби" ("Что касается меня, не люблю васаби");
あなた は えいご が じょうず です (аната ва эйго га дзё:дзу дэсу): "Твой английский - хорош!" ("Что касается тебя, то английский - хорош")

Использование は и が в одном предложении не рекомендуется. Поэтому, если в предложении ясно указан субъект действия, вместе с ним обычно используется を (о).

Если が используется в конце предложения, она принимает значение но. Более подробно смотрите здесь.

を (о): указатель объекта действия

указывает на объект воздействия в предложении (к кому применяется действие в предложении). Как отдельная частица, всегда произносится как о.

ねこ が みず を のんで います (нэко га мидзу о нондэ имасу): "Кошка пьёт воду" ("мидзу" - "вода");

Как и другие части речи, если назначение существительного понятно из контекста, частицы は, が и を опускаются. Особенно часто, в разговорной речи, опускается частица .

の (но): притяжательный (родительный) падеж

Указывает на предметы принадлежащие кому-либо (образует родительный падеж существительного):

かれ の とけい (карэ но токэй): "Его часы" ("карэ" - "он"; "карэ но" - "его");
みどり の ほん (мидори но хон): "зелёная книга" ("мидори" - "зелёный цвет"; "мидори но хон" - "книга имеющая зелёный цвет", "книга зелёного цвета");

Также, может употребляться после глаголов или прилагательных, чтобы подчеркнуть их важную роль в предложении.

に (ни): указатель наречия

Превращает существительные и な-прилагательные в наречия:

ほんとう に おもしろい です (хонто: ни омосирой дэсу) "(Это) действительно является интересным" ("хонтоу" - "истина, действительность", "омосирои" - "интересный");

Также, используется для описания местоположения, времени чего-либо ("в ~") и конечного места назначения, цели ("к ~"):

ほし に とんで いく (хоси ни тондэ ику): "(Совершить - 'ику') полёт к звезде" ("хоси" - "звезда", "хоси ни" - "к звезде", "тондэ" - "полёт", "ику" - "идти, перемешаться");



部屋 (хэя но нака ни) - "В комнате" (дословно - "Во внутренней части комнаты")
(цукуэ но уэ ни) - "На столе\Наверху стола" (дословно - "В верху(верхней части) стола")

へ (э): указатель направления движения ("куда?")

Указывает, что предшествующее существительное является местом назначения для движения описываемого глаголом ("к ~", "по направлению к ~"). Когда へ используется как частица, то читается как э.

おかあさん は みせ へ いく (окаасан ва мисэ э ику): "Мама пошла в магазин" ("мисэ" - "магазин")

В простых предложения, в которых легко понять что является местом назначения действия (как в предложении выше), вместо можно использовать に (ни).
Разница между и состоит в том, что указывает конечный пункт назначения объекта, куда он должен прибыть; показывает, что объект просто движется в какую-либо точку в данный момент и неизвестно является ли это его целью.

と (то): объединительная частица ("и", "вместе с", "когда", "если")

  1. объединяет предыдущее подлежащее со следующим в одну группу ("и"):

    これ それ が みどり です (корэ то сорэ га мидори дэсу): "Этот (предмет) и тот (предмет) являются зелёными" ("мидори" - "зелёный цвет");

  2. используется, когда один человек делает что-либо вместе с другим:
    <Объект><Субъект><Глагол>


    わたし は あなた けっこん する (ватаси ва аната то кэккон суру): "Я поженюсь с тобой" ("женитьба" - "кэккон", "жениться" - "кэккон-суру");
    たかはしさん テニスを しました (такахасисан то тэнису во симасита): "(Я) играл в теннис с Такахаси";

  3. используется для цитирования высказываний:

    海まで!叫んだ。 (уми мадэ! то сакэнда。) - "К морю!", закричал он."

  4. имеет значение "если" если стоит после простой формы глагола (действие) и перед частью предложения описывающем последствия выполнения этого действия в будущем (объединяет условие и последствие).

    二と三をかけると六になる。 (ни то сан о какэру то року ни нару) - "Если умножишь два и три, получится шесть" (Вторая частица と имеет значение "и")
    円高が進むと、日本経済が混乱する。 (эндака га сусуму то、нихон кэйдзай га конран суру。) - "Если высокий курс йены сохранится, японская экономика попадёт в отчаянное положение"

  5. имеет значение "когда" если стоит после простой формы глагола (действие) и перед частью предложения описывающем последствия выполнения этого действия в прошлом. Причём, と указывает что последствия были неожиданными.

    店へ行くと、大学の友達に会った。 (мисэ э ику то, дайгаку но томодати ни атта。) - "Когда я шёл в магазин, я (внезапно) встретил друга из университета."

や (я), とか (тока): указатель неполного списка

<Существительное1><Существительное2>...

Выделяет несколько предметов в отдельную группу из более общей группы предметов:

ほん ペン (хон я пэн): "книга и ручка (среди других вещей)" ("хон" - "книга", "пэн" - "ручка");

Раньше, также использовался для указания местоположения.

とか (тока), в отличие от や, только выделяет предметы из группы не отделяя их от этой группы (остальные предметы из группы при этом, как правило, не упоминаются).

とか衣服を買う。 (куцу тока сяцу о кау) - "Покупать обувь, одежду и другие подобные вещи."

も (мо): указатель схожести ("тоже")

<Субъект><Глагол>

имеет примерное значение "также", "тоже":

ねこ も のみます (нэко мо номимасу): "Кошка тоже пьёт";
わたし も いく (ватаси мо ику): "Я тоже пойду (куда-либо)";

Также, заменяет частицы は (ва), を (о), が (га), когда необходимо применить любую из них к списку предметов как к одному объекту:

しょうねん も しょうじょ も じょせい も だんせい も にんげん です (сё:нэн мо сё:дзё мо дзёсэй мо дансэй мо нингэн дэсу): "Мальчики, девочки, женщины и мужчины - это люди." (Последняя частица мо, в предложении, заменяет ва)

で (дэ): указатель места действия или способа осуществления действия

<Место действия><Глагол действия>

указывает где происходит действие:

わたし は レストラン たべます (ватаси ва рэсуторан дэ табэмасу): "Я питаюсь в ресторане.";
たかはしさん と こうえん テニスを しました (такахасисан то ко:эн дэ тэнисуво симасита): "(Я) играл в теннис с Такахаси в парке." ("коуэн" - "парк");

<Способ осуществления действия><Глагол действия>

Также, указывает на способ, средства осуществления действия в предложении:

だいがく に なん いきます か (дайгаку ни нан дэ икимасу ка): "На чём ты добираешься (с помощью какого средства) в университет?" ("даигаку" - "университет", "даигаку ни" - "в университет", "нан" - "кто, что, какой", "нан дэ" - "как?, с помощью чего?", "ка" - вопросительная частица);
じてんしゃ で いきます (дзитэнся дэ икимасу): "(Я) добираюсь на велосипеде." ("дзитэнся" - "велосипед");

な (на): указание прилагательного

<Прилагательное образованное от существительного><Существительное>

Если прилагательное, образованное от существительного, находится в предложении перед существительным к которому относится, оно отмечается частицей :

きれい へや (кирэй на хэя): "чистая комната" ("кирэи" - "чистый", "хэя" - "комната")

まで (мадэ) (迄): "до, до тех пор пока не"



10時まで働くつもりだ。 (дзю-дзи мадэ хатараку цумори да) - "Я планирую работать до 10 часов"
この電車は、下関まで行きます。 (коно дэнся ха、симоносэки мадэ икимасу) - "Поезд идёт до Симоносеки"
帰るまでまっている。 (каэру мадэ маттэ иру) - "Я подожду пока ты не придёшь домой"

まで (мадэ) часто используется с частицей から (кара) ("от, из") для описания диапазонов чего-либо (времени, расстояний и т.д.)

三時から五時まで (сан-дзи кара го-дзи мадэ) - "С трёх до пяти часов"

から (кара): "от, из"

から имеет следующие значения:

  1. "от, из, начиная с"

    東京からかえった。 (то:кё: кара каэтта。) - "Он вернулся из Токио"
    ずっと前からの話 (дзутто маэ кара но ханаси) - "Беседа в течении долгого времени (начавшаяся с давнего времени)"

  2. "после" (после глагола в сослагательном наклонении)

    終わってから、来て下さい。 (оваттэ кара、китэ кудасай。) - "Пожалуйста, зайди после того как закончишь." (終わって (оваттэ) - "конец, завершение", 下さい (кудасай) - "пожалуйста(, сделай это для меня)")

  3. "следовательно, поэтому" (после прилагательных и глаголов) [синонимами являются それから (сорэкара) и ので (но дэ)]

    肉を食べないから、拉麺は駄目だ。 (нику о табэнай кара、рамэн ва дамэ да) - "Он не ест мясо, поэтому рамэн (лапша с мясным бульоном) - плохой (плохая идея)./Так как он не ест мяса, то рамэн - плохая идея."
    (食べず嫌い (табэнай) - "не нравящийся, даже без пробования", 駄目 (дамэ) - "непригодный, плохой", 肉 (нику) - "мясо")



    お金がありませんので、貯金しなければなりません。 (оканэ га аримасэн но дэ、тёкин синакэрэба наримасэн。) - "У меня нет денег, поэтому я должен экономить."
    あの人が10年前に退職しました。それから、居場所が知りません。 (ано хито га дзюу нэн маэ ни тайсёку-симасита。сорэкара、ибасё га сиримасэн。) - "Он уволился 10 лет назад, поэтому (я) не знаю о его местонахождении."

Подразделы: