Внимание! Если тексты на японском языке отображаются некорректно, перейдите сюда. Если всё отображается верно, закройте это сообщение.

Условные формы глагола

В японском языке условная форма глагола (если X, то ...) образуется двумя способами:

Условная эба-форма

Условная эба-форма образуется, для глаголов заканчивающихся на -つ (цу), заменой -つ в простой форме глагола на -てば (тэба) и заменой на -эба для всех остальных глаголов. Глагольная связка だ (да) превращается в であれば (дэ арэба).

Глагол эба-форма Пример эба-форма
Нестандартные глаголы
する (суру)- "делать" すれば (сурэба) 勉強する (бэнкё: суру) - "изучать" 勉強すれば(бэнкё: сурэба)
来る (куру) - "приходить" くれば (курэба)
だ (да) (глагольная связка) であれば (дэ арэба)
Глаголы I типа (годан)
-う (у) -えば (эба) 使う (цукау) - "использовать" 使えば(цукаэба)
-く (ку) -けば (кэба) 焼く (яку) - "печь" 焼けば(якэба)
-ぐ (гу) -げば (гэба) 泳ぐ (оёгу) - "плавать" 泳げば(оёгэба)
-す (су) -せば (сэба) 示す (симэсу) - "указывать, показывать" 示せば(симэсэба)
-つ (цу) -てば (тэба) 待つ (мацу) - "ждать" 待てば(матэба)
-ぬ (ну) -ねば (нэба) 死ぬ (сину) - "умирать" 死ねば(синэба)
-ぶ (бу) -べば (бэба) 呼ぶ (ёбу) - "вызывать, звать" 呼べば(ёбэба)
-む (му) -めば (мэба) 読む (ёму) - "читать" 読めば(ёмэба)
-る (ру) -れば (рэба) 走る (хасиру) - "бежать" 走れば(хасирэба)
Глаголы II типа (итидан)
-いる (иру) -いれば (ирэба) 老いる (ойру) - "стареть" 老いれば(ойрэба)
-える (эру) -えれば (эрэба) 着替える (кикаэру) - "переодеваться" 着替えれば(кикаэрэба)


分かればいい (вакарэба ий) - "Если (ты) понял." ("Если ты понял, то хорошо.")

Для составления отрицательной условной формы, вместо -эба используйте -なければ (накэрэба) [ない (най) (отрицание прилагательного) + ければ (кэрэба)(условная форма い-прилагательного)].

直子は傘を借なければ後悔するでしょう (наоко ва каса о каринакэрэба ко:кайсуру дэсё:) - "Если Наоко не возьмёт зонтик, то (она) возможно (я думаю) пожалеет об этом"
でしょう (дэсё:) - "(я) думаю, надеюсь, возможно"

Условная ра-форма

Условная ра-форма образуется присоединением к простой прошедшей форме глагола частицы ら (ра). Также, для придания более официального тона, после ら может добавляться ば (ба).

Разница между условными эба- и ра-формой состоит в том, что ра-форма употребляется, когда значение условия необходимо передать более точно.

何すればいいか (нани сурэба ий ка) - "Что я должен сделать?" ("Если я сделаю что-то, будет хорошо?")
時間があれば買い物をしよう (дзикан га арэба, кай моно о сиё:) - "Если пришло время, давай пойдём по магазинам."
日本に行った、カメラを買いたい。 (нихон ни иттара, камэра о кайтай) - "Если (я) отправлюсь в Японию, то (когда это случится) (мне) надо будет купить камеру."

Также ра-форма употребляется с глаголами прошедшего времени, чтобы показать, что полученный результат в результате выполнения действия был непредсказуемым. В этом случае она переводится как "когда".

喫茶店に行った、鈴木さんに出会った。 (киссатэн ни оконаттара, судзуки-сан ни дэатта。) - "Когда я шёл в кафе, я случайно встретился (столкнулся) с Судзуки-саном"
喫茶店 (киссатэн) - "кафе, кофейня"