Внимание! Если тексты на японском языке отображаются некорректно, перейдите сюда. Если всё отображается верно, закройте это сообщение.
< 徐
循 >

Этимология кандзи:

彳 + 卸

Значения:

  • お (о), ご (го): почтительный префикс (указывает что слово является почётным; часто используется для слов имеющих отношение к собеседнику, чтобы выказать ему почтение);

Чтения кандзи:

  • Он - ぎょ (гё), ご (го)
  • Кун - おん (он), おさめる (осамэру)

Тип кандзи:

Число линий: 12

Ключ:

Ввод кандзи: HOOML (竹人人一中)

Омофоны:

  • [お (о)]: 1) задняя часть; нижняя часть; оконечность; 2) подножье горы; 3) конец, край чего-либо;
  • [お (о)]: ремень; ремешок; шнур;
  • [お (о)]: 1) мужчина; 2) самец (животное мужского пола);
  • [お (о)]: на (чём-либо в пространстве);
  • [ご (го)]: пять;
  • [ご (го)]: 1) язык; 2) слово;
  • [ご (го)]: 1) давание; 2) давать; 3) делать что-либо для кого-либо; 4) японское чтение китайской фамилии Ву;
  • [ご (го)]: го (настольная игра);

Примечание:

Некоторые слова настолько часто употреблялись с этим префиксом, что 御 вошёл в само слово и без него слово уже не употребляется, например, 御飯[гохан] - рис (то есть обозначает именно рис и больше ничего)\Как правило, записывается хираганой (особенно если читается как お)\Как правило, читается お, если присоединяется к словам японского происхождения (御水[омидзу] - вода) и ご - если стоит перед словами заимствованными из китайского языка (御主人[госюдзин] - муж) (но существует очень много исключений из этого правила)

Примеры предложений:

  1. お元気ですか。 [о-гэнки дэсу ка?] - "Как ваше здоровье? (Как поживаете?)" (гэнки - здоровье, самочувствие)

Примеры употребления: Показать

  • で御座る [でござる (дэ годзару)] - быть; существовать;
  • 制御 [せいぎょ (сэйгё)] - 1) управление; контроль; 2) подавление; ограничение; регулировка; 3) управление; руководство;
  • 姉御 [あねご (анэго)] - старшая сестра;
  • 姐御 [あねご (анэго)] - старшая сестра;
  • 御休み [おやすみ (оясуми)] - спокойной ночи!;
  • 御休みなさい [おやすみなさい (оясуминасай)] - спокойной ночи!;
  • 御先 [おさき (осаки)] - будущее; предстоящее; то что будет;
  • 御免なさい [ごめんなさい (гомэн насай)] - извините!;
  • 御婆さん [おばあさん (обаасан)] - 1) бабушка; 2) пожилая женщина;
  • 御座います [ございます (годзаймасу)] - 1) быть; существовать; 2) иметь; обладать;
  • 御座る [ござる (годзару)] - 1) быть; существовать; 2) иметь; обладать;
  • 御手伝い [おてつだい (отэцудай)] - прислуга (служанка, горничная);
  • 御数 [おかず (окадзу)] - 1) гарнир к рису; 2) пища для размышления; информация к размышлению (для вызова каких либо чувств, для информационного стимула);
  • 御昼 [おひる (охиру)] - официальный завтрак (деловая встреча в середине дня за едой);
  • 御茶 [おちゃ (отя)] - горячий чай (чашка горячего чёрного чая);
  • 御菜 [おかず (окадзу)] - 1) гарнир к рису; 2) пища для размышления; информация к размышлению (для вызова каких либо чувств, для информационного стимула);
  • 御誕生日おめでとうございます [おたんじょうびおめでとうございます (отандзё:би омэдэто:годзаймасу)] - С днём рождения!;
  • 御連絡 [ごれんらく (горэнраку)] - соединение; установление контакта, связи (между людьми);
  • 御邪魔 [おじゃま (одзяма)] - 1) помеха; преграда; препятствие; 2) вторжение; проникновение; вмешательство;
  • 御邪魔します [おじゃまします (одзямасимасу)] - извините, что прерываю Вас; извините, что отвлекаю Вас (беспокою и т.д.);
  • 御邪魔虫 [おじゃまむし (одзямамуси)] - зануда; приставала; непрошеный советчик; "третий лишний" в разговоре; тот, кто попадется на пути, не служа какой-либо полезной цели; человек, который "путается под ногами", только мешает;
  • 御降誕 [ごこうたん (гоко:тан)] - рождение;
  • 御願いします [おねがいします (онэгайсимасу)] - пожалуйста (вежливое обращение);
  • 昼御飯 [ひるごはん (хиругохан)] - ланч; второй завтрак; обед в середине дня; полдник;
  • 朝御飯 [あさごはん (асагохан)] - завтрак;
  • 防御 [ぼうぎょ (бо:гё)] - защита; оборона;