|
|
Выражение 密接 [みっせつ (миссэцу)] имеет значения:- тесно, близко связанный с чем-либо;
и состоит из следующих кандзи:- 密 [みつ (мицу)]: 1) тайна; загадка; 2) густой; плотный; непрозрачный; 3) близкий друг;
- 接 [せつ (сэцу)]: 1) получать; приобретать; 2) продолжать; 3) ловить; схватить; поймать; 4) соединять; объединять;
Тип: な (на)-прилагательное.
Примечания: 密接 является な (на)-прилагательным и указано здесь без частицы な в конце, так как может употребляться в форме 密接 [みっせつ (миссэцу)] (если из контекста ясно что это прилагательное), так и 密接な [みっせつな (миссэцу на)].
Формы прилагательного:- Атрибутивная формаАтрибутивная (определительная) форма прилагательного 連体形 [れんたいけい (рэнтайкэй)] применяется вместе с существительным для указания, определения какой-либо его характеристики: 暑い日 (ацуй хи) - "жаркий день": みっせつな (миссэцу на);
- Заключительная формаЗаключительная (терминальная) форма прилагательного 終止形 [しゅうしけい (сю:усикэй)] применяется в утверждениях: 日は暑い (хи ва ацуй) - "день является жарким": みっせつだ (миссэцу да);
- Длительная (непрерывная) форма: みっせつで (миссэцу дэ);
- Наречная формаНаречная форма прилагательного 連用形 [れんようけい (рэнъё:кэй)]: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑く (ацуку) - "жарко, горячо": みっせつに (миссэцу ни);
- Несовершенная формаНесовершенная форма прилагательного 未然形 [みぜんけい (мидзэнкэй)] указывает, что предмет ещё не обладает данным признаком: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かろ (ацукаро) - "ещё не жаркий (горячий)": みっせつだろ (миссэцу даро);
- Условная (гипотетическая) формаУсловная (гипотетическая) форма прилагательного 仮定形 [かていけい (катэйкэй)] образует фразу построенную на предположении: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑けれ (ацукэрэ) - "если будет жарко": みっせつなら (миссэцу нара);
- Повелительная (императивная) формаПовелительная (императивная) форма прилагательного 命令形 [めいれいけい (мэйрэйкэй)]: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かれ (ацукарэ) - "жарче, горячее": みっせつなれ (миссэцу нарэ);
- Простая форма прошедшего времени: みっせつだった (миссэцу датта);
- Простая отрицательная форма непрошедшего времени: みっせつではない (миссэцу дэ ва най);
- Простая отрицательная форма прошедшего времени: みっせつではなかった (миссэцу дэ ва накатта);
- Вежливая форма непрошедшего времени: みっせつです (миссэцу дэсу);
- て-форма: みっせつで (миссэцу дэ);
- Условное наклонение: みっせつなら(ば) (миссэцу нара(ба));
- Условное предварительное наклонение: みっせつだったら (миссэцу даттара);
- Вероятностная (волевая) формаВероятностная (волевая) форма прилагательного 未然形 [みぜんけい (мидзэнкэй)] подчёркивает, что утверждение является предположением, а не истиной: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かろう (ацукаро:) - "возможно жаркий (горячий)". Также данной формой обозначается желание, запрос чего-либо: 良かろう (ёкаро:) - "хорошо, OK" ("пусть будет хорошо"). Поэтому её можно назвать также желательной, волевой (выражение воли говорящего).: みっせつだろう (миссэцу даро:);
- Наречное наклонение: みっせつに (миссэцу ни);
- Степень, качество (-ость, -ство): みっせつさ (миссэцу са);
|