|
|
Выражение 必至 [ひっし (хисси)] имеет значения:- неизбежный; неминуемый; предрешённый; неотвратимый;
- неизбежный мат в один ход в сёги;
и состоит из следующих кандзи:- 必 [ひつ (хицу)]: 1) конечно; непременно; безусловно; 2) необходимость; обязанность;
- 至 [し (си)]: 1) прибывать; приезжать (достигать пункта назначения); 2) чрезвычайно; крайне; в высшей степени; очень;
Тип: な (на)-прилагательное.
Примечания: 必至 является な (на)-прилагательным и указано здесь без частицы な в конце, так как может употребляться в форме 必至 [ひっし (хисси)] (если из контекста ясно что это прилагательное), так и 必至な [ひっしな (хисси на)].
Формы прилагательного:- Атрибутивная формаАтрибутивная (определительная) форма прилагательного 連体形 [れんたいけい (рэнтайкэй)] применяется вместе с существительным для указания, определения какой-либо его характеристики: 暑い日 (ацуй хи) - "жаркий день": ひっしな (хисси на);
- Заключительная формаЗаключительная (терминальная) форма прилагательного 終止形 [しゅうしけい (сю:усикэй)] применяется в утверждениях: 日は暑い (хи ва ацуй) - "день является жарким": ひっしだ (хисси да);
- Длительная (непрерывная) форма: ひっしで (хисси дэ);
- Наречная формаНаречная форма прилагательного 連用形 [れんようけい (рэнъё:кэй)]: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑く (ацуку) - "жарко, горячо": ひっしに (хисси ни);
- Несовершенная формаНесовершенная форма прилагательного 未然形 [みぜんけい (мидзэнкэй)] указывает, что предмет ещё не обладает данным признаком: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かろ (ацукаро) - "ещё не жаркий (горячий)": ひっしだろ (хисси даро);
- Условная (гипотетическая) формаУсловная (гипотетическая) форма прилагательного 仮定形 [かていけい (катэйкэй)] образует фразу построенную на предположении: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑けれ (ацукэрэ) - "если будет жарко": ひっしなら (хисси нара);
- Повелительная (императивная) формаПовелительная (императивная) форма прилагательного 命令形 [めいれいけい (мэйрэйкэй)]: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かれ (ацукарэ) - "жарче, горячее": ひっしなれ (хисси нарэ);
- Простая форма прошедшего времени: ひっしだった (хисси датта);
- Простая отрицательная форма непрошедшего времени: ひっしではない (хисси дэ ва най);
- Простая отрицательная форма прошедшего времени: ひっしではなかった (хисси дэ ва накатта);
- Вежливая форма непрошедшего времени: ひっしです (хисси дэсу);
- て-форма: ひっしで (хисси дэ);
- Условное наклонение: ひっしなら(ば) (хисси нара(ба));
- Условное предварительное наклонение: ひっしだったら (хисси даттара);
- Вероятностная (волевая) формаВероятностная (волевая) форма прилагательного 未然形 [みぜんけい (мидзэнкэй)] подчёркивает, что утверждение является предположением, а не истиной: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かろう (ацукаро:) - "возможно жаркий (горячий)". Также данной формой обозначается желание, запрос чего-либо: 良かろう (ёкаро:) - "хорошо, OK" ("пусть будет хорошо"). Поэтому её можно назвать также желательной, волевой (выражение воли говорящего).: ひっしだろう (хисси даро:);
- Наречное наклонение: ひっしに (хисси ни);
- Степень, качество (-ость, -ство): ひっしさ (хисси са);
Омофоны:- 必死 [ひっし (хисси)]: 1) неизбежная, неминуемая смерть; 2) безрассудство; безумие;
Другие выражения содержащие 必至:- 必至の [ひっしの (хиссино)]: неизбежный; неминуемый;
|