Выражение 一将功成りて万骨枯る [いっしょうこうなりてばんこつかる (иссё:ко:наритэбанкоцукару)] имеет значения:

  1. за славой одного полководца лежат останки несчётного числа невоспетых героев;

и состоит из следующих кандзи:

  • : 1) [いち (ити)]: один; 2) начало; 3) единица (чего-либо);
  • : 1) [しょう (сё:)]: генерал; командир; командующий (войска); 2) [しょう (сё:)]: лидер; вождь; глава;
  • : достижение; заслуга; хороший результат;
  • : законченный; завершённый; закреплённый (в определённом положении, состоянии);
  • : 1) [まん (ман), よろず (ёродзу)]: десять тысяч; 2) [よろず (ёродзу)]: большое число; 3) [よろず (ёродзу), ばん (бан)]: всё; 4) [ばん (бан)]: много;
  • : 1) [ほね (хонэ), かわら (кавара)]: кость; 2) [こつ (коцу)]: останки; прах; 3) [こつ (коцу)]: умение; сноровка; мастерство; 4) скелет;
  • : вянуть; сохнуть; увядать;

Этимология:

"пока один генерал достигнет славы, сгниют десять тысяч костей".