Выражение 口に蜜あり腹に剣あり [くちにみつありはらにけんあり (кутинимицуарихараникэнъари)] имеет значения:

  1. за красивыми речями спрятан яд;

и состоит из следующих кандзи и сочетаний:

  • [くち (кути)]: 1) рот; 2) отверстие; 3) дыра; 4) проход
  • : 1) к; по направлению к; 2) в (указатель места действия); 3) с помощью; посредством (указатель объекта с помощью которого было осуществлено действие); 4) для; чтобы (указание цели, причины выполнения действия); 5) образует наречия из существительных;
  • [みつ (мицу)]: 1) нектар; 2) мёд
  • [はら (хара)]: 1) брюшной отдел; живот; брюшная полость; желудок; 2) чьи-либо внутренние мысли, истинные намерения, желания; 3) пучность волны (в физике); 4) счётный суффикс для икринок
  • [けん (кэн)]: 1) меч; 2) шашка; сабля; кинжал; рапира; шпага (любое холодное оружие)

Этимология:

"за медовыми губами находится живот несущий острый меч".