Выражение 振り返す [ふりかえす (фурикаэсу)] имеет значения:

  1. снова впадать; снова предаваться (какому-либо состоянию);
  2. заново подтверждать; вновь заявлять;

и состоит из следующих кандзи и сочетаний:

  • 振り [ふり (фури)]: 1) притворство; видимость; 2) качание; колебание; покачивание; 3) отсутствие приглашения, либо заранее забронированного места куда-либо; 4) непришитые полностью, свободно свисающие рукава на традиционном японском платье;
  • 返す [かえす (каэсу)]: возвращать;

Тип:

Глагол I типа (годан).

Формы глагола:

  • непрошедшее время: 振り返す (фурикаэсу);
  • отрицательное непрошедшее время: 振り返さない;
  • прошедшее время: 振り返した;
  • отрицательное прошедшее время: 振り返さなかった;
  • повелительное наклонение: 振り返せ;
  • конъюнктивная форма: 振り返し;
  • て-форма: 振り返して;
  • волевое наклонение: 振り返そう;
  • сослагательное наклонение: 振り返し;
  • условная ра-форма: 振り返したら;
  • условная эба-форма: 振り返せば;
  • пассивный залог: 振り返される;
  • каузатив: 振り返させる;
  • вероятностная форма: 振り返せる;
  • вежливая форма непрошедшего времени: 振り返します;
  • вежливая форма отрицательного непрошедшего времени: 振り返しません;
  • вежливая форма прошедшего времени: 振り返きました;
  • вежливая форма отрицательного прошедшего времени: 振り返しませんでした;
  • вежливая форма повелительного наклонения: 振り返せ;
  • вежливая て-форма: 振り返して;
  • вежливая форма волевого наклонения: 振り返しましょう;