|
|
Выражение 真っ暗 [まっくら (маккура)] имеет значения:- кромешная темнота; тьма кромешная;
- мрачное будущее; плохие перспективы;
- совершенно тёмный; кромешный;
и состоит из следующих кандзи:- 真: 1) [しん (син), まこと (макото)]: правда; истинность; действительность; 2) [ま (ма)]: истинный; настоящий; подлинный; 3) [あつし (ацуси)]: японское имя; 4) [こころ (кокоро)]: женское японское имя; 5) [さな (сана)]: женское японское имя; японская фамилия; 6) [さねさき (санэсаки)]: японская фамилия; 7) [しん (син)]: японская фамилия; женское японское имя; 8) [しんさき (синсаки)]: японская фамилия; 9) [しんざき (синдзаки)]: японская фамилия; 10) [しんじ (синдзи)]: японское имя; 11) [ただし (тадаси)]: японское имя; 12) [まお (мао)]: японское женское имя; 13) [まがさき (магасаки)]: японская фамилия; 14) [まこ (мако)]: японское женское имя; 15) [まこと (макото)]: японское имя; 16) [まさ (маса)]: японское имя; 17) [まさし (масаси)]: японское имя; 18) [まさつぐ (масацугу)]: японское имя; 19) [ましお (масио)]: японское имя; 20) [ますみ (масуми)]: японское имя; 21) [まな (мана)]: японское женское имя; 22) [まみ (мами)]: японское имя; 23) [まやなぎ (маянаги)]: японская фамилия;
- 暗: темнота; мрак; ночь;
Тип: な (на)-прилагательное.
Примечания: 真っ暗 является な (на)-прилагательным и указано здесь без частицы な в конце, так как может употребляться в форме 真っ暗 [まっくら (маккура)] (если из контекста ясно что это прилагательное), так и 真っ暗な [まっくらな (маккура на)].
Формы прилагательного:- Атрибутивная формаАтрибутивная (определительная) форма прилагательного 連体形 [れんたいけい (рэнтайкэй)] применяется вместе с существительным для указания, определения какой-либо его характеристики: 暑い日 (ацуй хи) - "жаркий день": まっくらな (маккура на);
- Заключительная формаЗаключительная (терминальная) форма прилагательного 終止形 [しゅうしけい (сю:усикэй)] применяется в утверждениях: 日は暑い (хи ва ацуй) - "день является жарким": まっくらだ (маккура да);
- Длительная (непрерывная) форма: まっくらで (маккура дэ);
- Наречная формаНаречная форма прилагательного 連用形 [れんようけい (рэнъё:кэй)]: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑く (ацуку) - "жарко, горячо": まっくらに (маккура ни);
- Несовершенная формаНесовершенная форма прилагательного 未然形 [みぜんけい (мидзэнкэй)] указывает, что предмет ещё не обладает данным признаком: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かろ (ацукаро) - "ещё не жаркий (горячий)": まっくらだろ (маккура даро);
- Условная (гипотетическая) формаУсловная (гипотетическая) форма прилагательного 仮定形 [かていけい (катэйкэй)] образует фразу построенную на предположении: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑けれ (ацукэрэ) - "если будет жарко": まっくらなら (маккура нара);
- Повелительная (императивная) формаПовелительная (императивная) форма прилагательного 命令形 [めいれいけい (мэйрэйкэй)]: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かれ (ацукарэ) - "жарче, горячее": まっくらなれ (маккура нарэ);
- Простая форма прошедшего времени: まっくらだった (маккура датта);
- Простая отрицательная форма непрошедшего времени: まっくらではない (маккура дэ ва най);
- Простая отрицательная форма прошедшего времени: まっくらではなかった (маккура дэ ва накатта);
- Вежливая форма непрошедшего времени: まっくらです (маккура дэсу);
- て-форма: まっくらで (маккура дэ);
- Условное наклонение: まっくらなら(ば) (маккура нара(ба));
- Условное предварительное наклонение: まっくらだったら (маккура даттара);
- Вероятностная (волевая) формаВероятностная (волевая) форма прилагательного 未然形 [みぜんけい (мидзэнкэй)] подчёркивает, что утверждение является предположением, а не истиной: 暑い (ацуй) - "жаркий, горячий"; 暑かろう (ацукаро:) - "возможно жаркий (горячий)". Также данной формой обозначается желание, запрос чего-либо: 良かろう (ёкаро:) - "хорошо, OK" ("пусть будет хорошо"). Поэтому её можно назвать также желательной, волевой (выражение воли говорящего).: まっくらだろう (маккура даро:);
- Наречное наклонение: まっくらに (маккура ни);
- Степень, качество (-ость, -ство): まっくらさ (маккура са);
Альтернативные записи:
|