Выражение 見張る [みはる (михару)] имеет значения:

  1. наблюдать;
  2. охранять; стоять на часах;
  3. быть настороже, на чеку;
  4. широко открыть глаза (от удивления);

и состоит из следующих кандзи:

  • : 1) видеть; 2) наблюдать; 3) замечать; 4) воспринимать, понимать;
  • : 1) тянуться; растягиваться; расширяться; простираться; 2) простыня;

Тип:

Глагол I типа (годан).

Формы глагола:

  • непрошедшее время: 見張る (михару);
  • отрицательное непрошедшее время: 見張らない;
  • прошедшее время: 見張った;
  • отрицательное прошедшее время: 見張らなかった;
  • повелительное наклонение: 見張れ;
  • конъюнктивная форма: 見張り;
  • て-форма: 見張って;
  • волевое наклонение: 見張ろう;
  • сослагательное наклонение: 見張り;
  • условная ра-форма: 見張ったら;
  • условная эба-форма: 見張れば;
  • пассивный залог: 見張られる;
  • каузатив: 見張らせる;
  • вероятностная форма: 見張れる;
  • вежливая форма непрошедшего времени: 見張ります;
  • вежливая форма отрицательного непрошедшего времени: 見張りません;
  • вежливая форма прошедшего времени: 見張りました;
  • вежливая форма отрицательного прошедшего времени: 見張りませんでした;
  • вежливая форма повелительного наклонения: 見張れ;
  • вежливая て-форма: 見張んで;
  • вежливая форма волевого наклонения: 見張りましょう;