В японском языке условная форма глагола (если X, то ...) образуется двумя способами.

Условная эба-форма

Условная эба-форма образуется по следующим правилам:

  • для глаголов заканчивающихся на (цу) - заменой 〜つ в простой форме глагола на 〜てば (〜тэба);
  • глагольная связка だ (да) превращается в であれば (дэ арэба);
  • для всех остальных глаголов - заменой 〜у на 〜эба;
Тип глаголаэба-формаПример глаголаэба-форма
Нестандартные глаголы
する (суру) - "делать"すれば (сурэба)勉強する [бэнкё: суру] - изучать勉強すれば [бэнкё: сурэба]
来る [куру] - приходитьくれば (курэба)
だ (да) (глагольная связка)であれば (дэ арэба)
Глаголы I типа (годан)
-う (у)-えば (эба)使う [цукау] - использовать使えば [цукаэба]
-く (ку)-けば (кэба)焼く [яку] - печь焼けば [якэба]
-ぐ (гу)-げば (гэба)泳ぐ [оёгу] - плавать泳げば [оёгэба]
-す (су)-せば (сэба)示す [симэсу] - указывать, показывать示せば [симэсэба]
-つ (цу)-てば (тэба)待つ [мацу] - ждать待てば [матэба]
-ぬ (ну)-ねば (нэба)死ぬ [сину] - умирать死ねば [синэба]
-ぶ (бу)-べば (бэба)呼ぶ [ёбу] - вызывать, звать呼べば [ёбэба]
-む (му)-めば (мэба)読む [ёму] - читать読めば [ёмэба]
-る (ру)-れば (рэба)走る [хасиру] - бежать走れば [хасирэба]
Глаголы II типа (итидан)
-いる (иру)-いれば (ирэба)老いる [ойру] - стареть老いれば [ойрэба]
-える (эру)-えれば (эрэба)着替える [кикаэру] - переодеваться着替えれば [кикаэрэба]

分かればいい [вакарэба ий] - Если (ты) понял. ("Если ты понял, то хорошо.")

Для составления отрицательной условной формы, вместо -эба используйте -なければ (накэрэба) [ない (най) (отрицание прилагательного) + ければ (кэрэба)(условная форма い-прилагательного)].

直子は傘を借なければ後悔するでしょう [наоко ва каса о каринакэрэба ко:кайсуру дэсё:] - Если Наоко не возьмёт зонтик, то (она) возможно (я думаю) пожалеет об этом
でしょう (дэсё:) - "(я) думаю, надеюсь, возможно"

Условная ра-форма

Условная ра-форма образуется присоединением к простой прошедшей форме глагола частицы ら (ра). Также, для придания более официального тона, после ら может добавляться ば (ба).

Разница между условными эба- и ра-формой состоит в том, что ра-форма употребляется, когда значение условия необходимо передать более точно.

何すればいいか [нани сурэба ий ка] - Что я должен сделать? ("Если я сделаю что-то, будет хорошо?")
時間があれば買い物をしよう [дзикан га арэба, кай моно о сиё:] - Если пришло время, давай пойдём по магазинам.
日本に行った、カメラを買いたい。 [нихон ни иттара, камэра о кайтай] - Если (я) отправлюсь в Японию, то (когда это случится) (мне) надо будет купить камеру.

Также ра-форма употребляется с глаголами прошедшего времени, чтобы показать, что полученный результат в результате выполнения действия был непредсказуемым. В этом случае она переводится как "когда".

喫茶店に行った、鈴木さんに出会った。 [киссатэн ни оконаттара, судзуки-сан ни дэатта。] - Когда я шёл в кафе, я случайно встретился (столкнулся) с Судзуки-саном
喫茶店 [киссатэн] - кафе, кофейня