Выражение 一石二鳥 [いっせきにちょう (иссэкинитё:)] имеет значения:

  1. убить двух птиц одним камнем (японское значение); убить двух зайцев одним выстрелом (русский аналог) (достигнуть нескольких целей выполнив одну задачу);

и состоит из следующих кандзи:

  • [いっ (ит)]: 1) начало; 2) единица (чего-либо);
  • [せき (сэки)]: 1) камень; 2) единица измерения объёма (примерно 180 литров, 5 бушелей или 10 кубических футов);
  • [に (ни)]: 1) два; 2; 2) второй;
  • [ちょう (тё:)]: птица;

Этимология:

"одним камнем двух птиц".

Синонимы:

  • 一挙両得 [いっきょりょうとく (иккёрё:току)]: убить двух птиц одним камнем; убить двух зайцев одним выстрелом;