|
|
Этимология кандзи: иероглиф 二 является изображением двух параллельных линий символизирующих бесконечное взаимоотношение двух Значения:- に (ни): 1) два; 2; 2) второй;
Чтения кандзи:- Он - に (ни), じ (дзи)
- Кун - ふた (фута), ふたたび (футатаби), ふたつ (футацу)
- Нанори - おと (ото), かず (кадзу), つぎ (цуги), つぐ (цугу), にい (ний), は (ха), ふ (фу), ふたつ (футацу), ふだ (фуда), わ (ва)
Начертание иероглифа:Тип кандзи:
Число линий: 2Ключ: 二Ввод кандзи: MM (一一)Омофоны:- 尼 [に (ни)]: 1) буддистская монахиня; 2) сука (вульгарное употребление);
- 丹 [に (ни)]: 1) красный (имеющий красный цвет); 2) красная земля;
- に [に (ни)]: 1) к; по направлению к (указатель направления движения); 2) в (указатель места действия); 3) с помощью; посредством (указатель объекта с помощью которого было осуществлено действие); 4) для; чтобы (указание цели, причины выполнения действия); 5) образует наречия из существительных;
Примеры употребления: Показать- 一石二鳥 [いっせきにちょう (иссэки ни тё:)] - убить двух птиц одним камнем (японское значение); убить двух зайцев одним выстрелом (русский аналог) (достигнуть нескольких целей выполнив одну задачу);
- 二けた [ふたけた (футакэта)] - двузначные цифры;
- 二つ [ふたつ (футацу)] - два;
- 二の足を踏む [にのあしをふむ (ни но аси о фуму)] - колебаться; не решаться; обдумывать всё дважды;
- 二人 [ふたり (футари), ににん (нинин)] - 1) два человека; 2) пара; они (двое); 3) мы (двое);
- 二人称 [ににんしょう (нининсё:)] - второе лицо (в грамматике);
- 二兎を追う者は一兎をも得ず [にとをおうものはいっとをもうず (нито о о:моно ва итто о мо удзу)] - держать внимание всё время на одной вещи;
- 二六時中 [にろくじちゅう (нирокудзитюу)] - весь день и всю ночь; полные сутки;
- 二分 [にぶん (нибун)] - 1) деление пополам; 2) два равноденствия (осеннее и весеннее);
- 二十日 [はつか (хацука)] - 1) двадцать дней; 2) двадцатый день месяца;
- 二度 [にど (нидо)] - 1) дважды; два раза; 2) снова;
- 二度と [にどと (нидото)] - снова;
- 二日酔い [ふつかよい (фуцукаёй)] - похмелье;
- 二月 :1) にがつ (нигацу) - февраль; 2) ふたつき (футацуки) - два месяца;
- 二本立て映画 [にほんたてえいが (нихонта тэ эйга)] - двойной сеанс; программа из двух полнометражных фильмов;
- 二枚貝 [にまいがい (нимайгай)] - двустворчатый моллюск;
- 二親 [ふたおや (футаоя)] - родители; оба родителя;
- 二豎 [にじゅ (нидзю)] - демон приносящий болезни (устаревшее значение);
- 二郎 [じろう (дзиро:)] - Дзиро (японское мужское имя);
- 二酸化炭素 [にさんかたんそ (нисанка-тансо)] - двуокись углерода; углекислый газ; углекислота;
- 二酸化硫黄 [にさんかいおう (нисанкайо:)] - диоксид серы; сернистый ангидрид;
- 二重 [にじゅう (нидзюу), ふたえ (футаэ)] - двойной; двухслойный; сдвоенный (состоящий из двух частей);
- 二重目的語 [にじゅうもくてきご (нидзюумокутэкиго)] - два объекта двухпереходного глагола;
- 二重目的語を取る動詞 [にじゅうもくてきごをとるどうし (нидзюумокутэкиго о тору до:си)] - двухпереходный глагол (глагол принимающий два объекта, например, "давать" - "что давать?" и "кому давать?");
- 俊二 [しゅんじ (сюндзи)] - Сюндзи (японское мужское имя);
- 十二 [じゅうに (дзюуни)] - 12; двенадцать;
- 十二指腸 [じゅうにしちょう (дзюуниситё:)] - двенадцатиперстная кишка;
- 十二月 [じゅうにがつ (дзюунигацу)] - декабрь;
|