|
|
Выражение 心を配る [こころをくばる (кокоровокубару)] имеет значения:- привлекать внимание, интерес;
и состоит из следующих кандзи и сочетаний:- 心: 1) [こころ (кокоро)]: интерес; заинтересованность; 2) [こころ (кокоро)]: чувства; эмоции; эмоциональное состояние; настроение; состояние духа; 3) [こころ (кокоро)]: искренность; честосердечие; прямота; честность; 4) [こころ (кокоро)]: вежливое, уважительное отношение; 5) [こころ (кокоро)]: смысл; значение; сущность; 6) [うら (ура)]: внутренние чувства, эмоции; 7) [しん (син)]: дух; моральная сила; характер; сила духа; 8) [しん (син)]: сердцевина; ядро; стержень (главное внутреннее содержание)
- を: указатель объекта действия;
- 配る [くばる (кубару)]: распространять; доставлять; поставлять;
Тип: Глагол I типа (годан).
Этимология: "распространять интерес".
Формы глагола:- непрошедшее время: 心を配る (кокоро о кубару);
- отрицательное непрошедшее время: 心を配らない;
- прошедшее время: 心を配った;
- отрицательное прошедшее время: 心を配らなかった;
- повелительное наклонение: 心を配れ;
- конъюнктивная форма: 心を配り;
- て-форма: 心を配って;
- волевое наклонение: 心を配ろう;
- сослагательное наклонение: 心を配り;
- условная ра-форма: 心を配ったら;
- условная эба-форма: 心を配れば;
- пассивный залог: 心を配られる;
- каузатив: 心を配らせる;
- вероятностная форма: 心を配れる;
- вежливая форма непрошедшего времени: 心を配ります;
- вежливая форма отрицательного непрошедшего времени: 心を配りません;
- вежливая форма прошедшего времени: 心を配りました;
- вежливая форма отрицательного прошедшего времени: 心を配りませんでした;
- вежливая форма повелительного наклонения: 心を配れ;
- вежливая て-форма: 心を配んで;
- вежливая форма волевого наклонения: 心を配りましょう;
|