|
|
Выражение 振り込む [ふりこむ (фурикому)] имеет значения:- совершать платёж банковским переводом; вносить, переводить деньги на счёт в банке;
и состоит из следующих кандзи и сочетаний:- 振り [ふり (фури)]: 1) притворство; видимость; 2) качание; колебание; покачивание; 3) отсутствие приглашения, либо заранее забронированного места куда-либо; 4) непришитые полностью, свободно свисающие рукава на традиционном японском платье;
- 込む [こむ (кому)]: 1) быть тесным, переполненным; 2) заходить во внутрь чего-либо;
Тип: Глагол I типа (годан).
Формы глагола:- непрошедшее время: 振り込む (фурикому);
- отрицательное непрошедшее время: 振り込まない;
- прошедшее время: 振り込んだ;
- отрицательное прошедшее время: 振り込まなかった;
- повелительное наклонение: 振り込め;
- конъюнктивная форма: 振り込み;
- て-форма: 振り込んで;
- волевое наклонение: 振り込もう;
- сослагательное наклонение: 振り込み;
- условная ра-форма: 振り込んだら;
- условная эба-форма: 振り込めば;
- пассивный залог: 振り込まれる;
- каузатив: 振り込ませる;
- вероятностная форма: 振り込める;
- вежливая форма непрошедшего времени: 振り込みます;
- вежливая форма отрицательного непрошедшего времени: 振り込みません;
- вежливая форма прошедшего времени: 振り込みました;
- вежливая форма отрицательного прошедшего времени: 振り込みませんでした;
- вежливая форма повелительного наклонения: 振り込め;
- вежливая て-форма: 振り込んで;
- вежливая форма волевого наклонения: 振り込みましょう;
|