Степени сравнения в японском языке образуются с помощью двух служебных слов: より (ёри) указывает на предмет с более плохим свойством, の方が [нохо:га] - на предмет с более лучшей характеристикой. Типичная структура предложения со сравнением:
<более лучший предмет> | の方が | <более худший предмет> | より | <прилагательное - сравниваемое свойство> | です |
ピザの方が寿司よりおいしいです [пидза нохо:га суси ёри ойсий дэсу] - Пицца вкуснее, чем суши (десу добавлено для более вежливой речи);
ピザの方が寿司より臭いです [пидза нохо:га суси ёри кусай дэсу] - Пицца ароматнее, чем суши;
ピザの方が寿司より安いです [пидза нохо:га суси ёри ясуй дэсу] - Пицца дешевле, чем суши;
Порядок следования сравниваемых существительных (〜の方が и 〜より) в предложении не важен, но прилагательное всегда стоит после них:
寿司よりピザの方がおいしいです [суси ёри пидза нохо:га ойсий дэсу] - Суши менее вкусные, чем пицца;
В неформальном общении, の方が [нохо:га] часто заменяется на は (ха), вместо より (ёри) можно применить よりも (ёримо) (для усиления акцента на предложении):
Косвенное сравнение
Если худший или лучший из сравниваемых объектов, понятен из контекста, то, соотвественно, より или の方が опускаются:
はい、でも寿司の方がおいしいでした [хай, дэмо суси нохо:га ойсий] - Да, но суши вкуснее;
はい、寿司よりです [хай, суси ёри дэсу] - Да, лучше (вкуснее) чем суши;
Также существует слово もっと (мотто) - "больше", "в большей степени".
Превосходная степень
Превосходная степень делится на два вида: "самый ~" и "более ~, чем все остальные".
В первом случае ("самый ~"), перед прилагательным добавляется もっとも (моттомо) или 一番 [итибан, "номер один"]:
一番高い [итибан такай] - самый дорогой;
一番長い [итибан нагай] - самый длинный;
一番悲しい [итибан канасий] - самый печальный, грустный;
一番素敵な人です [итибан сутэки на хито дэсу] - величайший человек;
Примерная схема:
<объект> | は (ва) или が (га) | もっとも (моттомо) или 一番 [итибан] | <прилагательное> | です (дэсу) или だ (да) |
Также, существительное можно поместить после прилагательного:
これは一番有名な小説です [корэ ва итибан юумэй на сюусэцу дэсу] - Это самый известный роман;
その映画は一番悲しいです [соно эйга ва итибан канасий дэсу] - Тот фильм является самым печальным;
それは一番悲しい映画です [сорэ ва итибан канасий эйга дэсу] - Тот фильм - самый печальный;
Образование предложений вида "более ~, чем все остальные" зависит от того, является ли рассматриваемый объект живым:
Живой объект: | <Имя, местоимение или название животного> | は (ва) | 誰 [дарэ] | より (ёри) | <Прилагательное> | です (дэсу) |
Неживой объект: | <Существительное> | 何 [нани] |
Вместо 何より [нани ёри] или 誰より [дарэ ёри] можно, соответственно, сказать 何よりも [нани ёримо] или 誰よりも [дарэ ёримо].
この手紙は何より大切です! [коно тэгами ва нани ёри тайсэцу дэсу] - Это письмо важнее для меня всего остального!
この歌は何よりもきれいですね [коно ута ва нани ёримо кирэй дэсу нэ] - Эта песня прелестнее всего, не правда ли?