Степени сравнения в японском языке образуются с помощью двух служебных слов: より (ёри) указывает на предмет с более плохим свойством, の方が [нохо:га] - на предмет с более лучшей характеристикой. Типичная структура предложения со сравнением:

<более лучший предмет>の方が<более худший предмет>より<прилагательное - сравниваемое свойство>です

ピザの方が寿司より [пидза нохо:га суси ёри] - "Пицца лучше, чем суши" - свойство, по которому пицца лучше, не указано;
ピザの方が寿司よりおいしいです [пидза нохо:га суси ёри ойсий дэсу] - Пицца вкуснее, чем суши (десу добавлено для более вежливой речи);
ピザの方が寿司より臭いです [пидза нохо:га суси ёри кусай дэсу] - Пицца ароматнее, чем суши;
ピザの方が寿司より安いです [пидза нохо:га суси ёри ясуй дэсу] - Пицца дешевле, чем суши;

Порядок следования сравниваемых существительных (〜の方が и 〜より) в предложении не важен, но прилагательное всегда стоит после них:

ピザの方が寿司よりおいしいです [пидза нохо:га суси ёри ойсий дэсу] - Пицца вкуснее, чем суши;
寿司よりピザの方がおいしいです [суси ёри пидза нохо:га ойсий дэсу] - Суши менее вкусные, чем пицца;

В неформальном общении, の方が [нохо:га] часто заменяется на は (ха), вместо より (ёри) можно применить よりも (ёримо) (для усиления акцента на предложении):

ピザの方が寿司よりもおいしいですよ! [пидза нохо:га суси ёримо ойсий дэсу ё!] - Пицца вкуснее, чем суши! (よ (ё) усиливает акцент на сказанном);

Косвенное сравнение

Если худший или лучший из сравниваемых объектов, понятен из контекста, то, соотвественно, より или の方が опускаются:

そのピザはおいしいですか? (соно пидза ва ойсий дэсу ка): "Та пицца вкусная?" (ка - вопросительная частица);
はい、でも寿司の方がおいしいでした [хай, дэмо суси нохо:га ойсий] - Да, но суши вкуснее;
はい、寿司よりです [хай, суси ёри дэсу] - Да, лучше (вкуснее) чем суши;

Также существует слово もっと (мотто) - "больше", "в большей степени".

一緒だともっと楽しくです [иссё дато мотто таносику дэсу] - Это более приятно (делать) вместе

Превосходная степень

Превосходная степень делится на два вида: "самый ~" и "более ~, чем все остальные".

В первом случае ("самый ~"), перед прилагательным добавляется もっとも (моттомо) или 一番 [итибан, "номер один"]:

一番おいしい [итибан ойсий] - самый вкусный;
一番高い [итибан такай] - самый дорогой;
一番長い [итибан нагай] - самый длинный;
一番悲しい [итибан канасий] - самый печальный, грустный;
一番素敵な人です [итибан сутэки на хито дэсу] - величайший человек;

Примерная схема:

<объект>は (ва)
или
が (га)
もっとも (моттомо)
или
一番 [итибан]
<прилагательное>です (дэсу)
или
だ (да)

Также, существительное можно поместить после прилагательного:

この小説は一番有名です [коно сё:сэцу ва итибан юумэй дэсу] - Этот роман является самым известным;
これは一番有名な小説です [корэ ва итибан юумэй на сюусэцу дэсу] - Это самый известный роман;
その映画は一番悲しいです [соно эйга ва итибан канасий дэсу] - Тот фильм является самым печальным;
それは一番悲しい映画です [сорэ ва итибан канасий эйга дэсу] - Тот фильм - самый печальный;

Образование предложений вида "более ~, чем все остальные" зависит от того, является ли рассматриваемый объект живым:

Живой объект:<Имя, местоимение или название животного>は (ва)誰 [дарэ]より (ёри)<Прилагательное>です (дэсу)
Неживой объект:<Существительное>何 [нани]

Вместо 何より [нани ёри] или 誰より [дарэ ёри] можно, соответственно, сказать 何よりも [нани ёримо] или 誰よりも [дарэ ёримо].

お母さんは誰より恋しいです [окаа-сан ва дарэ ёри койсий дэсу] - Я скучаю по моей маме сильнее, чем кто-либо другой.
この手紙は何より大切です! [коно тэгами ва нани ёри тайсэцу дэсу] - Это письмо важнее для меня всего остального!
この歌は何よりもきれいですね [коно ута ва нани ёримо кирэй дэсу нэ] - Эта песня прелестнее всего, не правда ли?