- は (ва), が (га): указатели существительных
- を (о): указатель объекта действия
- の (но): притяжательный (родительный) падеж
- に (ни): указатель наречия
- へ (э): указатель направления движения ("куда?")
- と (то): объединительная частица ("и", "вместе с", "когда", "если")
- や (я), とか (тока): указатели неполного списка
- も (мо): указатель схожести ("тоже")
- で (дэ): указатель места действия или способа осуществления действия
- な (на): указание прилагательного
- まで (мадэ) (迄): "до, до тех пор пока не"
- から (кара): "от, из"
Частицы в предложении следуют после слова которое изменяют. Все частицы записываются хираганой.
В японском языке глагол следует после существительных к которым относится, а субъект и объект действия могут следовать в любом порядке:
Субъект действия | Объект воздействия | Глагол действия |
Объект действия | Субъект действия | Глагол действия |
は (ва), が (га): указатели существительных
Знак хираганы は (ха), при использовании в качестве частицы, читается как ва и указывает на тему предложения (главное существительное в предложении). Выражение "〜は" можно перевести как "что касается 〜, то ...". Также, は используется, как частица, в степенях сравнения существительных.
Частица が (га) указывает на субъект осуществляющий действие:
Очень часто субъект воздействия является темой предложения. В этом случае は, как правило, заменяет が:
あれ は でんわ だ (арэ ва дэнва да): "Это - телефон" ("дэнва" - "телефон", да - частица, придающая предложению вежливый тон);
Для начинающих изучать язык, при затруднении в выборе между は (ва) и が (га), рекомендуется использовать は как более универсальный вариант. が, как правило, употребляется при первом описании нового предмета и делает акцент на существительном перед ним. は используется с объектом, который уже упоминался ранее, и указывает что в этом предложении речь идёт именно о нём. は делает акцент на части предложения следующей после неё (действии, которое осуществляет предмет).
ぼく が いく ぞ (боку га ику дзо): "(Это) я иду;"
ねこ が います (нэко га имасу): "Это кошка";
ねこ は たべて います (нэко ва табэтэ имасу): "Что касается кошки (указанной выше), то она сейчас ест.";
Примеры употребления が и は в одном предложении:
わたし は あなた が すき です (ватаси ва аната га суки дэсу): "Я люблю тебя" ("Что касается меня, то люблю тебя");
わたし は わさび が きらい です (ватаси ва васаби га кирай дэсу): "Мне не нравится васаби" ("Что касается меня, не люблю васаби");
あなた は えいご が じょうず です (аната ва эйго га дзё:дзу дэсу): "Твой английский - хорош!" ("Что касается тебя, то английский - хорош")
Использование は и が в одном предложении не рекомендуется. Поэтому, если в предложении ясно указан субъект действия, вместе с ним обычно используется を (о).
Если が используется в конце предложения, она принимает значение но. Более подробно смотрите здесь.
を (о): указатель объекта действия
を указывает на объект воздействия в предложении (к кому применяется действие в предложении). Как отдельная частица, を всегда произносится как о.
Как и другие части речи, если назначение существительного понятно из контекста, частицы は, が и を опускаются. Особенно часто, в разговорной речи, опускается частица を.
の (но): притяжательный (родительный) падеж
Указывает на предметы принадлежащие кому-либо (образует родительный падеж существительного):
みどり の ほん (мидори но хон): "зелёная книга" ("мидори" - "зелёный цвет"; "мидори но хон" - "книга имеющая зелёный цвет", "книга зелёного цвета");
Также の может употребляться после глаголов или прилагательных, чтобы подчеркнуть их важную роль в предложении.
に (ни): указатель наречия
Превращает существительные и な-прилагательные в наречия:
Также に используется для описания местоположения, времени чего-либо ("в ~") и конечного места назначения, цели ("к ~"):
机の上に [цукуэ но уэ ни] - На столе\Наверху стола (дословно - "В верху(верхней части) стола")
へ (э): указатель направления движения ("куда?")
Указывает что предшествующее существительное является местом назначения для движения описываемого глаголом ("к ~", "по направлению к ~"). Когда へ используется как частица, то читается как э.
В простых предложениях, в которых легко понять что является местом назначения действия (как в предложении выше), вместо へ можно использовать に (ни).
Разница между へ и に состоит в том, что に указывает конечный пункт назначения объекта, куда он должен прибыть; へ показывает, что объект просто движется в какую-либо точку в данный момент и неизвестно является ли это его целью.
と (то): объединительная частица ("и", "вместе с", "когда", "если")
- と объединяет предыдущее подлежащее со следующим в одну группу ("и"):これ と それ が みどり です (корэ то сорэ га мидори дэсу): "Этот (предмет) и тот (предмет) являются зелёными" ("мидори" - "зелёный цвет");
- と используется, когда один человек делает что-либо вместе с другим:
<Объект> は <Субъект> と <Глагол> わたし は あなた と けっこん する (ватаси ва аната то кэккон суру): "Я поженюсь с тобой" ("женитьба" - "кэккон", "жениться" - "кэккон-суру");
たかはし-さん と テニス を しました (такахаси-сан то тэнису о симасита): "(Я) играл в теннис с Такахаси"; - と используется для цитирования высказываний:海まで!と叫んだ。 [уми мадэ! то сакэнда。] - К морю!", закричал он.
- と имеет значение "если", когда стоит после простой формы глагола (действие) и перед частью предложения описывающем последствия выполнения этого действия в будущем (объединяет условие и последствие).二と三をかけると六になる。 [ни то сан о какэру то року ни нару] - Если умножишь два и три, получится шесть (Вторая частица と имеет значение "и")
円高が進むと、日本経済が混乱する。 [эндака га сусуму то、нихон кэйдзай га конран суру。] - Если высокий курс йены сохранится, японская экономика попадёт в отчаянное положение - と имеет значение "когда", если стоит после простой формы глагола (действие) и перед частью предложения описывающем последствия выполнения этого действия в прошлом. Причём と указывает что последствия были неожиданными.店へ行くと、大学の友達に会った。 [мисэ э ику то, дайгаку но томодати ни атта。] - Когда я шёл в магазин, я (внезапно) встретил друга из университета.
や (я), とか (тока): указатели неполного списка
<Существительное1> | や | <Существительное2> | や | ... |
Раньше や также использовался для указания местоположения.
とか (тока), в отличие от や, только выделяет предметы из группы не отделяя их от этой группы (остальные предметы из группы при этом, как правило, не упоминаются).
も (мо): указатель схожести ("тоже")
<Субъект> | も | <Глагол> |
も имеет примерное значение "также", "тоже":
わたし も いく (ватаси мо ику): "Я тоже пойду (куда-либо)";
Также も заменяет частицы は (ва), を (о), が (га), когда необходимо применить любую из них к списку предметов как к одному объекту:
で (дэ): указатель места действия или способа осуществления действия
<Место действия> | で | <Глагол действия> |
で указывает где происходит действие:
たかはしさん と こうえん で テニスを しました (такахасисан то ко:эн дэ тэнисуво симасита): "(Я) играл в теннис с Такахаси в парке." ("коуэн" - "парк");
<Способ осуществления действия> | で | <Глагол действия> |
Также で указывает на способ, средства осуществления действия в предложении:
じてんしゃ で いきます (дзитэнся дэ икимасу): "(Я) добираюсь на велосипеде." ("дзитэнся" - "велосипед");
な (на): указание прилагательного
<Прилагательное образованное от существительного> | な | <Существительное> |
Если прилагательное образованное от существительного находится в предложении перед существительным к которому относится, то оно отмечается частицей な:
まで (мадэ) (迄): "до, до тех пор пока не"
この電車は、下関まで行きます。 [коно дэнся ха、симоносэки мадэ икимасу] - Поезд идёт до Симоносеки
帰るまでまっている。 [каэру мадэ маттэ иру] - Я подожду пока ты не придёшь домой
まで (мадэ) часто используется с частицей から (кара) ("от, из") для описания диапазонов чего-либо (времени, расстояний и т.д.):
から (кара): "от, из"
から имеет следующие значения:
- "от, из, начиная с"東京からかえった。 [то:кё: кара каэтта。] - Он вернулся из Токио
ずっと前からの話 [дзутто маэ кара но ханаси] - Беседа в течении долгого времени (начавшаяся с давнего времени) - "после" (после глагола в сослагательном наклонении)終わってから、来て下さい。 [оваттэ кара、китэ кудасай。] - Пожалуйста, зайди после того как закончишь.
(終わって [оваттэ] - конец, завершение, 下さい [кудасай] - пожалуйста[, сделай это для меня]) - "следовательно, поэтому" (после прилагательных и глаголов) [синонимами являются それから (сорэкара) и ので (но дэ)]肉を食べないから、拉麺は駄目だ。 [нику о табэнай кара、рамэн ва дамэ да] - Он не ест мясо, поэтому рамэн (лапша с мясным бульоном) - плохой (плохая идея)./Так как он не ест мяса, то рамэн - плохая идея.
(食べず嫌い [табэнай] - не нравящийся, даже без пробования, 駄目 [дамэ] - непригодный, плохой, 肉 [нику] - мясо)お金がありませんので、貯金しなければなりません。 [оканэ га аримасэн но дэ、тёкин синакэрэба наримасэн。] - У меня нет денег, поэтому я должен экономить.
あの人が10年前に退職しました。それから、居場所が知りません。 [ано хито га дзюу нэн маэ ни тайсёку-симасита。сорэкара、ибасё га сиримасэн。] - Он уволился 10 лет назад, поэтому (я) не знаю о его местонахождении.