Местоимение

Местоимения в японском языке, особенно устном официальном, если из контекста понятно о ком идёт речь и это не требуется подчёркивать, часто опускаются. Прямое употребление местоимения "ты" по отношению к собеседнику, в некоторых ситуациях, может рассматриваться бестактным, неуважительным; в таких случаях используют фамилию слушающего с суффиксом -сан или другим подобным званием (подробнее смотрите Обращения в японском языке). Вместо местоимений "я"( "ты") можно использовать своё имя(имя собеседника).

Очень много глаголов подразумевают употребление с определёнными местоимениями, что позволяет не упоминать напрямую предмет разговора. Пример: くれる (курэру) - глагол "давать" в значении "кто-либо даёт что-либо мне", あげる (агэру) - тоже глагол "давать", но в значении "кто-либо даёт что-либо кому-либо (как правило, не мне)". Предложения состоящие из одного прилагательного (как правило, заканчивающееся на -сии) часто подразумевают что речь идёт о говорящем. Например, прилагательное "сабисии" может представлять целое предложение "Я одинок".

Также, в отличие от многих других языков, местоимения не являются "чистыми", то есть не имеют своего единственного и буквального значения "я", "ты" или "они". Например, местоимение 私 (ватаси, ватакуси, атаи - "я") имеет значение "личный, частный"; 僕 (боку - "я") - "слуга". Грамматически местоимения отличаются от существительных лишь тем что они не могут иметь прилагательных. При общении, выбор употребляемого местоимения говорящим определяется вежливостью, тоном разговора, статусом, полом говорящего и слушающего, и отношением к собеседнику и себе (смотрите таблицу ниже).

Японский язык содержит богатый выбор выразительных средств для обращения к собеседнику или описания предмета разговора.

Список японских местоимений Показать

ХираганаКандзиСтиль общенияПол говорящегоПримечание
я
わたしофициальныйобаわて (ватэ) в диалекте кинки
わたくしсугубо официальныйобанаиболее распространённое официальное вежливое обращение
われ我, 吾сугубо официальныйв основном, мужчины
わが我がсугубо официальныйобаОзначает "мой" или "наш". Используется в официальных документах и выступлениях, например 我が社 ("вагаса") - "наша компания" или 我が国 ("вагакуни") - "наша страна".
おれнеофициальныймужскойИмеет значение "я", как правило, употребляется мужчинами (является признаком мужественности, грубости). В зависимости от ситуации, такое обращение может рассматриваться как грубое, оскорбительное. Применяется при общении с равными или более низшими по возрасту или положению в обществе, подчёркивая своё равенство или превосходство над собеседником, но между близкими друзьями или внутри семьи, подчёркивает близость, дружественность.
おれさま俺様грубый, напыщенныймужскойСочетание おれ (орэ) и почтительного суффикса さま (сама).
ぼくнеофициальныймужчины и мальчики, редко - женщиныИмеет значение "я", используется для почтительного обращения к собеседнику (иероглиф 僕[симобе] имеет второе значение "слуга [мужского пола]"). Также может использоваться при обращении к детям.
わしразговорныйстарый мужчинаЧасто используется в художественных произведениях для указания на преклонный возраст говорящего.
あたし неформальныйженскийСчитается женственным, мягким в общении. Редко используется в письменной форме, но часто используется беседах, особенно, между молодыми женщинами.
あたいочень неформальныйженскийСленговый вариант обращения あたし (атаси)
あたくしофициальныйженскийОфициальная форма あたし (атаси)
うちнеформальныйв основном, молодые девушкиИмеет значение "я", означает говорящего. Часто используется в диалектах кинки и кюсю. Использует чтение иероглифа 家 ("дом"). Употребляется, как правило, молодыми женщинами или во время разговоров дома, внутри семьи.
собственное имянеформальныйобаИспользуется маленькими детьми и женщинами, является мягким, частое употребление считается признаком женственности. Среди мужчин, употребляется только женоподобными или мужчинами преклонного возраста.
おいらнеформальныйобаПримерно соответствует "орэ", но является более небрежным. Может рассматриваться как признак деревенщины, некультурного человека.
おらнеформальныйобаИспользуется в диалектах региона Канто и более северных в общении между детьми. Может рассматриваться как признак некультурного человека.
じぶん自分неформальныйобаВ диалекте кинки имеет значение "ты".
ты
あなた貴方, 貴男, 貴女неформальный, официальныйобаЗаписи с помощью кандзи используются редко. Эта форма практически не используется при обращении напрямую к человеку, более удачно называть собеседника по имени. В основном используется женщинами при обращении к своим мужьям или возлюбленным вместо "дорогой". При употреблении мужчинами, является вежливой формой.
そちらнеформальныйобаОтносительно нейтральная форма обращения "ты". Используется при общении между сверстниками.
あんたнеформальныйобаСхоже по значению с "омаэ". Часто выражает гнев или презрение к собеседнику, считается грубым, оскорбительным и неприличным. Используется пожилыми мужчинами также использующими "васи" вместо "ватаси".
おたくお宅, 御宅официальный, вежливыйобаВежливая форма фразы "ваш дом". В сленговом общении, так называют (и записывают только катаканой или хираганой) друг друга люди увлечённые каким-либо занятием (манга, аниме, видеоигры), отдающие ему всё своё время (как правило, сидящие дома).
おまえお前очень неформальныйобаБолее часто используется мужчинами, при общении с женой или возлюбленной имеет примерное значение "дорогая". Часто выражает презрение или раздражение. Применяется когда говорящий имеет более высокий статус или возраст, или очень часто как небрежное отношение между равными собеседниками. Считается таким же грубым как и おれ (орэ). Никогда не говорится людям более старшего возраста.
てめえ,
てまえ
手前грубый, агрессивный, деструктивныйв основном, мужчины"Тэмээ" является более грубым, чем "тэмаэ". Используется когда говорящий сильно раздражён.
きさま貴様очень враждебный и грубыйв основном, мужчиныИсторически, это обращение было сугубо официальным, но в современном языке приобрело ироническое значение, выражающее крайнее раздражение говорящего, надсмешки над собеседником.
きみнеформальныйобаУстаревшее значение кандзи 君 - "господин, повелитель" (этот же кандзи применяется для написания суффикса -кун). Как правило, используется вместе с "боку". Используется подчинёнными в неофициальном общении с начальниками, является очень вежливой формой общения. Иногда может считаться грубым или надменным, фамильярным при общении со старшими, незнакомыми или начальниками.
おんしゃ御社официальныйобаИспользуется при обращении к слушателю на выступлениях, презентациях.
きしゃ貴社официальныйобаПо значению и употреблению близко к "он-ся"
он, она
あのかたあの方очень неформальныйобаИногда произносится как "ано хоу".
あのひとあの人официальныйобаБуквально означает "этот человек".
やつнеформальныйобаИмеет примерные значения "парень", "тип", "малый".
こいつ此奴очень неформальный, выражает неуважениеобаОзначает собеседника или предмет находящийся поблизости, рядом. Примерное значение "этот, эта, это".
そいつ其奴очень неформальный, выражает неуважениеобаОзначает собеседника или предмет находящийся поблизости, рядом. Примерное значение "он, она, это, этот, тот, та".
あいつ彼奴очень неформальный, выражает неуважениеобаОзначает собеседника или, реже, предмет находящийся далеко от говорящего и слушающего. Примерное значение "он, она, тот, та".
он
かれофициальный (нейтральный) и неформальный (дружеский)обаИногда может обозначать друга. Раньше 彼氏 (кареси) был синонимом данного выражения, но сейчас практически всегда имеет значение "друг".
она
かのじょ彼女официальный (нейтральный) и неформальный (дружеский)обаТакже может означать любимого человека, возлюбленную.
мы
へいしゃ弊社официальный и скромныйобаУпотребляется при представлении своей компании, имеет значение "небольшая компания".
わがしゃ我が社официальныйобаУпотребляется при представлении своей компании.
они
かれら彼等наиболее частая форма употребления в разговорном и письменном языкеоба
многозначные местоимения
われわれ我々в официальной речи - "мы", в неформальной иногда имеет значение "они"обаВ основном используется когда разговор ведётся от имени компании или группы.

Японские местоимения вышедшие из употребления Показать

ХираганаКандзиПол говорящегоПримечание
я
あっしмужскойИспользовалось в период Эдо.
せっしゃ拙者мужскойИспользовалось самураями в период Эдо ("неуклюжий, неповоротливый [человек]").
わがはい我輩, 吾輩обаИмеет буквальное значение "мой товарищ, собрат, моя группа, моё войско", но используется в высокопарном значении о самом себе.
それがしобаУстаревшая форма "ватакуси".
わらわобаУстаревшая форма "ватакуси".
余, 予мужскойУстаревшая форма личного местоимения "я"
ты
なんじ (нандзи),なれ (нарэ)汝, реже 爾обаВ самой ранней версии читалось как なむち (намути), позднее なんち (нанти) или なんぢ (нандзи). Используется только в переводах древних текстов для замены просторечного "ты".
おぬし御主мужскойИспользовалось самураями при разговоре с людьми равного или более низшего класса. Буквально означает "хозяин".
そなた其方обаЗапись кандзи использовалась очень редко. Первоначальное значение "эта сторона, эта дорога, это направление" применялось при вежливом обращении к собеседнику в средние века, но сейчас используется при общении с подчинённым в напыщенной и старомодной манере.

Таблица суффиксов добавляемых к местоимениям для получения множественного числа Показать

ХираганаКандзиСтиль общенияПол говорящегоПримечание
мы
たちнеформальныйобаПри употреблении с местоимением, образует его множественное число. Примеры:
  • 私達 - ватаси-тати (мы)
  • あなた達 - аната-тати (вы)
  • 彼女たち - канодзё-тати (они)
  • 君たち - кими-тати (вы)
Также -тати может добавляться к именам для указания человека и группы к которой он относится, например, Рюичи-тати = Рюичи и его друзья.
がた (гата) или かた (ката)официальныйобаБолее вежливая форма, чем 達 (-тати). Пример: あなた方 - аната-ката (вы)
どもскромныйобаПример: 私ども - ватакуси-домо. В зависимости от группы собеседников, к которой идёт обращение, может рассматриваться как грубое.
неформальныйобаИспользуется с "неформальными" местоимениями. Примеры:
  • 彼ら - карэ-ра (они)
  • 俺ら - орэ-ра (мы)
  • 奴ら - яцу-ра (они)
  • あいつら - аицу-ра (они)

Подразделы: