Внимание! Если тексты на японском языке отображаются некорректно, перейдите сюда. Если всё отображается верно, закройте это сообщение.

Глагольные суффиксы

В данном разделе описаны вспомогательные глаголы и суффиксы, которые добавляются к конъюктивным формам обычных глаголов для формирования новых значений. Конъюктивная форма глаголов формируется следующим образом:

  • для глаголов итидан, всегда оканчивающихся на る (-ру), данное окончание просто отбрасывается (пример: 食べ (табэру) -> 食べ (табэ));
  • для глаголов годан, окончание заменяется на (пример: (сувару) -> (сувари));
  • для неправильных глаголов する (суру) и 来る (куру) происходит и отбрасывание окончания る (-ру) и замена получившегося окончания на (пример: 来る (куру) -> (ки));

-なさい (-насай): повелительное наклонение

Вспомогательный глагол なさい (насай) используется для создания повелительного наклонения:

食べなさい! (табэнасай!) - "Ешь!" [食べ + なさい = 食べなさい]
いなさい! (иинасай!) - "Говори!" [云 + なさい = 云なさい]
此処になさい! (коко ни кинасай!) - "Иди сюда!" [来 + なさい = 来なさい]

-たい (-тай): выражение желания чего-либо

Чтобы выразить желание сделать что-либо, к конъюктивной форме глагола добавляется суффикс たい (-тай). Глагол превращается в い-прилагательное и склоняется по временам соответствующим образом:

Простая (положительная) форма Отрицательная форма
Непрошедшее время (-таи) くない (-такунай)
Прошедшее время かった (-такатта) くなかった (-такунакатта)

Вежливая форма, как и для остальных прилагательных, образуется добавлением です (дэсу). Но, в составе предложения, полученное слово взаимодействет с другими словами (например, с частицами を, に, へ, で) также как и обычный глагол, что невозможно для прилагательных.

私は傘を買いたい (ватаси ва каса о кайтай) - "Я хочу купить зонт" [買う + たい = 買いたい]
子供達はアイスクリームを食べたい (кодомо-тати ва айсукури:му о табэтай) - "Дети хотят съесть мороженое" [食べる + たい = 食べたい]
私はアイスクリームを食べたくなかった です (ватаси ва айсукури:му о табэтакунакатта дэсу) - "Я не хотел есть мороженое"
私は明日勉強したいです (ватаси ва асита бэнкё:-ситай дэсу) - "Я хочу учиться завтра" [勉強する + たい = 勉強したい]

Суффикс たい (-тай) применяется только для желаемых действий. Для выражения желаемых предметов используются прилагательные.

-たければ (-такэрэба): "Если (ты) хочешь ..."

Условная эба-форма суффикса たい (-тай) たければ (такэрэба) используется в значении "если (ты) хочешь ...":

テレビをたければ,夕食を速く食べなさい (тэрэби о митакэрэба, юусёку о хаяку табэнасай) - "Если хочешь (успеть) посмотреть телевизор, быстро доедай свой ужин"
здесь суффикс なさい (-насай) добавляется к конъюктивной форме глагола 食べる (табэру) для создания повелительной формы предложения

-ましょう (-масё:): "Давай ..."

Для предложения совершения какого-либо действия (либо вместе с собеседником, либо для собеседника) используется волевое наклонение глаголов, причём почти всегда используется вежливая форма (к конъюктивной форме глагола добавляется суффикс ましょう (-масё:) - волевое наклонение суффикса ます (-масу)):

行きましょう (икимасё:) - "(Давай) пойдём"
食べましょう (табэмасё:) - "Давай поедим"
貴方の自転車を直しましょう (аната но дзитэнся о наосимасё:) - "Давай (я) отремонтирую (вместе отремонтируем\помогу отремонтировать) твой велосипед"

-に行く (-ни ику)\-に来る (-ни куру): причина движения\прихода куда-либо

Суффикс -に行く (-ни ику) присоединяется к глаголу описывающему причину движения куда-либо. Суффикс -に来る (-ни куру) указывает на глагол объясняющий причину прихода куда-либо:

私は傘を買いに行く (ватаси ва каса о кай ни ику) - "Я иду (чтобы) купить зонт" [買う + に行く = 買いに行く]

Данные вспомогательные глаголы, как и обычные глаголы, полноценно спрягаются и могут присоединять к себе другие глагольные суффиксы:

私は貴方の新しいPCをに来ました (ватаси ва аната но атарасий PC о ми ни кимасита) - "Я пришёл (чтобы) посмотреть твой новый компьютер" [見る + にきました(прошедшее время に来る) = 見に来ました]
あの人は本を返しに来ませんでした (ано хито ва хон о каэси ни кимасэн дэсита) - "Он не пришёл (чтобы) вернуть книгу"
中華料理を食べに行きましょう (тюука рё:ри о табэ ни икимасё:) - "Давай пойдем поедим китайской еды"
私は公園に遊びに行きたい (ватаси ва ко:эн ни асоби ни икитай) - "Я хочу сходить в парк (чтобы) поиграть"

-憎い (-никуй)\-易い (-ясуй): сложность\лёгкость выполнения действия

Прилагательные 憎い (никуй) и 易い (ясуй) указывают что, действия описываемые данным глаголом, соответственно, являются либо трудно либо легко выполнить:

其の建物は憎い (соно татэмоно ва миникуй) - "Это здание трудно увидеть"
此の漢字は易い (коно кандзи ва ёмиясуй) - "Эти кандзи легко читать"

Примечание:
  • Получившийся глагол 見憎い (миникуй) - "трудно видеть", из первого предложения примера приведённого выше, звучит также как прилагательное 醜い (миникуй) - "уродливый, безобразный", поэтому предложение, в зависимости от контекста, на слух можно перевести как "Это здание плохо видно" и "Это здание уродливое". Поэтому используйте конструкцию 見憎い с осторожностью и с чётким смыслом, чтобы, например, человек к которому вы обращаетесь понял что вы хотели сказать именно "тебя плохо видно", а не что-то другое;
  • 易い (ясуй) также омофонимично прилагательному 安い (ясуй) - "дешёвый";