Внимание! Если тексты на японском языке отображаются некорректно, перейдите сюда. Если всё отображается верно, закройте это сообщение.

Степени сравнения

Степени сравнения в японском языке образуются с помощью двух служебных слов: より (ёри) указывает на предмет с более плохим свойством, の方が(нохоуга) - на предмет с более лучшей характеристикой. Типичная структура предложения со сравнением:
<более лучший предмет>の方が<более худший предмет>より<прилагательное - сравниваемое свойство>です


ピザの方が寿司より (пидза нохоуга суси ёри): "Пицца лучше, чем суши" - свойство, по которому пицца лучше, не указано;
ピザの方が寿司よりおいしいです (пидза нохоуга суси ёри оисии дэсу): "Пицца вкуснее, чем суши" (десу добавлено для более вежливой речи);
ピザの方が寿司より臭いです (пидза нохоуга суси ёри кусаи дэсу): "Пицца ароматнее, чем суши";
ピザの方が寿司より安いです (пидза нохоуга суси ёри ясуи дэсу): "Пицца дешевле, чем суши";

Порядок следования сравниваемых существительных (〜の方が и 〜より) в предложении не важен, но прилагательное всегда стоит после них:

ピザの方が寿司よりおいしいです (пидза нохоуга суси ёри оисии дэсу: "Пицца вкуснее, чем суши";
寿司よりピザの方がおいしいです (суси ёри пидза нохоуга оисии дэсу: "Суши менее вкуснее, чем пицца";

В неформальном общении, の方が(нохоуга) часто заменяется на は (ха), вместо より (ёри) можно применить よりも (ёримо) (для усиления акцента на предложении):

ピザの方が寿司よりもおいしいですよ! (пидза нохоуга суси ёримо оисии дэсу ё): "Пицца вкуснее, чем суши!" (よ (ё) усиливает акцент на сказанном);

Косвенное сравнение

Если худший или лучший из сравниваемых объектов, понятен из контекста, то, соотвественно, より или の方が опускаются:

そのピザはおいしいですか? (соно пидза ва оисии дэсу ка): "Та пицца вкусная?" (ка - вопросительная частица);
はい、でも寿司の方がおいしいでした (хаи, дэмо суси нохоуга оисии): "Да, но суши вкуснее";
はい、寿司よりです (хаи, суси ёри дэсу): "Да, лучше (вкуснее) чем суши";

Также существует слово もっと (мотто) - "больше", "в большей степени".

一緒だともっと楽しくです (иссё дато мотто раку сику дэсу): "Это более приятно (делать) вместе"

Превосходная степень

Превосходная степень делится на два вида: "самый ~" и "более ~, чем все остальные".
В первом случае ("самый ~"), перед прилагательным добавляется もっとも (моттомо) или 一番 (итибан, "номер один"):

一番おいしい (итибан оисии): "самый вкусный";
一番高い (итибан такаи): "самый дорогой";
一番長い (итибан нагаи): "самый длинный";
一番悲しい (итибан канасии): "самый печальный, грустный";
一番素敵な人です (итибан сутэки на хито дэсу): "величайший человек";

Примерная схема:
<объект>は (ва)
или
が (га)
もっとも (моттомо)
или
一番 (итибан)
<прилагательное>です (дэсу)
или
だ (да)

Также, существительное можно поместить после прилагательного:

この小説は一番有名です (коно сёусэцу ва итибан юумэи дэсу): "Этот роман является самым известным";
これは一番有名な小説です (корэ ва итибан юумэи на сюусэцу дэсу): "Это самый известный роман";
その映画は一番悲しいです (соно эига ва итибан канасии дэсу:) "Тот фильм является самым печальным";
それは一番悲しい映画です (сорэ ва итибан канасии эига дэсу:) "Тот фильм - самый печальный";

Образование предложений вида "более ~, чем все остальные" зависит от того, является ли рассматриваемый объект живым:
Живой объект<Имя, местоимение или название животного>は (ва)誰 (дарэ)より (ёри) <Прилагательное> です (дэсу)
Неживой объект<Существительное>何 (нани)

Вместо 何より (нани ёри) или 誰より (дарэ ёри), можно, соответственно, сказать 何よりも (нани ёримо) или 誰よりも (дарэ ёримо).

お母さんは誰より恋しいです (окаа-сан ва дарэ ёри коисии дэсу): "Я скучаю по моей маме сильнее, чем кто-либо другой";
この手紙は何より大切です! (коно тэгами ва нани ёри таисэцу дэсу): "Это письмо важнее для меня всего остального!";
この歌は何よりもきれいですね (коно ута ва нани ёримо кирэи дэсу нэ): "Эта песня прелестнее всего, не правда ли?";