|
Степени сравнения
Степени сравнения в японском языке образуются с помощью двух служебных слов: より (ёри) указывает на предмет с более плохим свойством, の方が (нохо:га) - на предмет с более лучшей характеристикой. Типичная структура предложения со сравнением:
<более лучший предмет> | の方が | <более худший предмет> | より | <прилагательное - сравниваемое свойство> | です |
ピザの方が寿司より (пидза нохо:га суси ёри): "Пицца лучше, чем суши" - свойство, по которому пицца лучше, не указано;
ピザの方が寿司よりおいしいです (пидза нохо:га суси ёри ойсий дэсу): "Пицца вкуснее, чем суши" (десу добавлено для более вежливой речи);
ピザの方が寿司より臭いです (пидза нохо:га суси ёри кусай дэсу): "Пицца ароматнее, чем суши";
ピザの方が寿司より安いです (пидза нохо:га суси ёри ясуй дэсу): "Пицца дешевле, чем суши"; |
Порядок следования сравниваемых существительных (〜の方が и 〜より) в предложении не важен, но прилагательное всегда стоит после них:
ピザの方が寿司よりおいしいです (пидза нохо:га суси ёри ойсий дэсу): "Пицца вкуснее, чем суши";
寿司よりピザの方がおいしいです (суси ёри пидза нохо:га ойсий дэсу): "Суши менее вкусные, чем пицца"; |
В неформальном общении, の方が (нохо:га) часто заменяется на は (ха), вместо より (ёри) можно применить よりも (ёримо) (для усиления акцента на предложении):
ピザの方が寿司よりもおいしいですよ! (пидза нохо:га суси ёримо ойсий дэсу ё): "Пицца вкуснее, чем суши!" (よ (ё) усиливает акцент на сказанном); |
Косвенное сравнение
Если худший или лучший из сравниваемых объектов, понятен из контекста, то, соотвественно, より или の方が опускаются:
そのピザはおいしいですか? (соно пидза ва ойсий дэсу ка): "Та пицца вкусная?" (ка - вопросительная частица);
はい、でも寿司の方がおいしいでした (хай, дэмо суси нохо:га ойсий): "Да, но суши вкуснее";
はい、寿司よりです (хай, суси ёри дэсу): "Да, лучше (вкуснее) чем суши";
|
Также существует слово もっと (мотто) - "больше", "в большей степени".
一緒だともっと楽しくです (иссё дато мотто таносику дэсу): "Это более приятно (делать) вместе" |
Превосходная степень
Превосходная степень делится на два вида: "самый ~" и "более ~, чем все остальные".
В первом случае ("самый ~"), перед прилагательным добавляется もっとも (моттомо) или 一番 (итибан) ["номер один"]:
一番おいしい (итибан ойсий): "самый вкусный";
一番高い (итибан такай): "самый дорогой";
一番長い (итибан нагай): "самый длинный";
一番悲しい (итибан канасий): "самый печальный, грустный";
一番素敵な人です (итибан сутэки на хито дэсу): "величайший человек"; |
Примерная схема: <объект> | は (ва) или が (га) TD> | もっとも (моттомо) или 一番 (итибан) | <прилагательное> | です (дэсу) или だ (да) |
Также, существительное можно поместить после прилагательного:
この小説は一番有名です (коно сё:сэцу ва итибан юумэй дэсу): "Этот роман является самым известным";
これは一番有名な小説です (корэ ва итибан юумэй на сюусэцу дэсу): "Это самый известный роман";
その映画は一番悲しいです (соно эйга ва итибан канасий дэсу): "Тот фильм является самым печальным";
それは一番悲しい映画です (сорэ ва итибан канасий эйга дэсу): "Тот фильм - самый печальный"; |
Образование предложений вида "более ~, чем все остальные" зависит от того, является ли рассматриваемый объект живым:
<Имя, местоимение или название животного> | は (ва) | 誰だれ (дарэ) | より (ёри) <Прилагательное> です (дэсу) |
<Существительное> | 何 (нани) |
Вместо 何より (нани ёри) или 誰より (дарэ ёри), можно, соответственно, сказать 何よりも (нани ёримо) или 誰よりも (дарэ ёримо).
お母さんは誰より恋しいです (окаа-сан ва дарэ ёри койсий дэсу): "Я скучаю по моей маме сильнее, чем кто-либо другой";
この手紙は何より大切です! (коно тэгами ва нани ёри тайсэцу дэсу): "Это письмо важнее для меня всего остального!";
この歌は何よりもきれいですね (коно ута ва нани ёримо кирэй дэсу нэ): "Эта песня прелестнее всего, не правда ли?"; |
|