|
|
Этимология кандзи: Упрощённая форма записи иероглифа 樣[форма, очертание] (羕 → 羊水) Значения:- さま (сама): господин; госпожа; сударь; сударыня; сэр; мадам;
Чтения кандзи:- Он - よう (ё:), やう (яу), しょう (сё:)
- Кун - さま (сама), ざま (дзама)
Тип кандзи:
Число линий: 14Ключ: 木Ввод кандзи: DTGE (木廿土水); XDTGE (X木廿土水)Примечание:Используется как более почтительная замена суффикса さん(сан) для обращения к собеседнику, независимо от пола. Употребление по отношению к себе является нескромным и высокомерным.Примеры употребления: Показать- お嬢様 [おじょうさま (одзё:сама)] - чья-либо дочь (почтительное упоминание);
- お子様 [おこさま (окосама)] - чей-либо ребёнок (уважительное упоминание);
- お客様 [おきゃくさま (окякусама)] - гость (вежливое обращение);
- お母様 [おかあさま (окаасама)] - мама (почтительное обращение);
- お疲れ様 [おつかれさま (оцукарэ сама)] - 1) отличная работа!; большое спасибо; премного благодарен (за хорошую работу); 2) достаточно на сегодня; на сегодня хватит;
- お疲れ様でした [おつかれさまでした (о-цукарэ-сама дэсита)] - большое спасибо; премного благодарен (за Ваши усилия, работу, труды; дежурная фраза благодарности за работу от начальника к подчинённым, выражение сочувствия человеку, выполняющему долгую и тяжёлую работу);
- お陰様で [おかげさまで (окагэсамадэ)] - спасибо, я в порядке;
- ご苦労様でした [ごくろうさまでした (го-куро:-сама дэсита)] - отличная работа; большое спасибо (за Ваши усилия, работу; дежурная фраза благодарности за работу от начальника к подчинённым в признание заслуг, труда);
- ご馳走様でした [ごちそうさまでした (го-тисо:-сама дэсита)] - было очень вкусно (благодарность после застолья);
- 仏様 [ほとけさま (хотокэсама)] - 1) Будда; 2) умерший человек;
- 仕様 [しよう (сиё:)] - 1) способ; средство; метод; ресурс; 2) техническое описание, характеристики; спецификация;
- 仕様のない [しようのない (сиё:нонай)] - неисправимый; безнадёжный; непоправимый (в смысле нельзя перевоспитать к лучшему);
- 俺様 [おれさま (орэсама)] - я; мой; меня (напыщенное, нескромное упоминание о себе);
- 同様 [どうよう (до:ё:)] - идентичный;
- 同様に [どうように (до:ё:ни)] - так же; подобно; подобным образом; аналогично; идентично;
- 姫様 [ひめさま (химэсама)] - принцесса; дочь аристократа, дворянина;
- 左様 [さよう (саё:)] - 1) так; таким образом; 2) верно; вот именно;
- 左様なら [さようなら (саё:нара), さよなら (саёнара)] - до свидания!;
- 様だ [ようだ (ё:да)] - 1) похоже, что ... (обычно добавляется в конец предложения); 2) для того, чтобы ...;
- 様子 [ようす (ё:су)] - 1) положение вещей; обстановка; ситуация; обстоятельства; 2) внешний вид, выражение; внешность; 3) знак; признак (внешний, видимый);
- 様様 [さまざま (самадзама)] - 1) различный; разнообразный; 2) разнообразие;
- 母様 [かあさま (каасама)] - мама;
- 異様 [いよう (иё:)] - необычный; странный; эксцентричный; чудной;
- 皆様 [みなさま (минасама)] - все; каждый;
- 神様 [かみさま (камисама)] - 1) Иисус (в разговорной речи); 2) божество какой-либо другой религии (в разговорной речи);
- 貴様 [きさま (кисама)] - ты;
- 貴様ら [きさまら (кисама ра)] - вы (местоимение второго рода множественного числа);
- 鼻様 [はなさま (ханасама)] - я; мой; меня (высокомерное, нескромное упоминание о себе);
|