Идиоматические выражения

Проверить себя на знание выражений из данного раздела



Слово Чтение Значение
さしみのつま (сасими но цума)что-либо не имеющее смысла, значения, не влияющее на результат; то без чего можно обойтись
たんとうちょくにゅう (танто:тёкунюу)движение в нужном направлении
おしどりふうふ (осидори фууфу)"пара уток" - любовная парочка, пара голубков
スポンジがみずをすうように (супондзи га мидзу о сууё:ни)очень естественно, натурально, без усилий
いっしょうこうなりてばんこつかる (иссё: ко: наритэ бан коцу кару)за славой одного полководца лежат останки несчётного числа невоспетых героев
いっきょりょうとく (иккёрё:току)убить двух птиц одним камнем; убить двух зайцев одним выстрелом
ひとはたあげる (хитохатаагэру)создать себе имя; приобрести известность
いっせきにちょう (иссэки ни тё:)убить двух птиц одним камнем; убить двух зайцев одним выстрелом
いちもうだじん (итимо:дадзин)богатый улов, добыча
さんにんよればもんじゅのちえ (саннинъёрэбамондзюнотиэ)две головы лучше одной
いのなかのかわずたいかいをしらず (и но нака но кавадзу тайкай о сирадзу)лягушка сидящая в колодце не знает об океане
のるかそるか (нору ка сору ка)будь что будет!; была не была!; пан либо пропал
かじんはくめい (ка-дзин хаку мэй)кого любят боги, тот рано умирает
けいせいのびじん (кэйсэй но бидзин)красота за которую стоит умереть
はっこういちう (хакко: итиу)объединение и управление целым миром как одним домом
じゅうにんといろ (дзюу нин то иро), ジュウニントイロ (дзюу нин то иро)каждому своё
さるものはひびにうとし (сару моно ва хиби ни утоси)всё меньше сожалеть о прошлом с течением времени
くちにみつありはらにけんあり (кути ни мицу ари хара ни кэн ари)за красивыми речями спрятан яд
めいじつともにそなわる (мэйдзицу томони сонавару)своими поступками оправдывать, подтверждать своё имя
わようせっちゅう (ваё: сэттюу)объединение лучших идей Японии и Запада
けんかをうる (кэнка о уру)наблюдать драку, потасовку со стороны, не участвуя
けんかをかう (кэнка о кау)принимать участие в драке, потасовке
うわさをすれば (уваса о сурэба)лёгок на помине
らちがあく (рати га аку)показывать хороший прогресс
だいはしょうをかねる (дай ва сё: о канэру)больший прислуживает меньшему
ふうきをうきぐもにたとふ (фуу-ки о укигумо ни татофу)деньги не приносят счастья
ゆうめいむじつ (юумэймудзицу)"по названию, но не по содержанию"
あさめしまえ (асамэсимаэ)"перед завтраком"
きがする (кигасуру)подозревать; догадываться
きにくわない (ки ни куванай)быть "костью в горле"; быть проблемой
きにする (ки ни суру)беспокоиться о чём-либо
きにするな (ки ни суру на)не бери в голову; не обращай внимания; не беспокойся; не думай об этом
きにくわない (ки ни куванай)быть наболевшей проблемой для кого-либо, "костью в горле"
きをつけて (ки о цукэтэ)будь осторожен; следи за собой
むちこくむけっせき (мутикокумукэссэки)приходить всегда вовремя
ねこにこばん (нэко ни кобан)метать бисер перед свиньями
さるもきからおちる (сару мо ки кара отиру)Даже профессионалы иногда делают ошибки
がりょうてんせい (гарё:тэнсэй)делать последние штрихи; заканчивать
ぎしんあんきをしょうず (гисинъанки о сё:дзу) подозрения порождают привидения
ひゃくぶんはいっけんにしかず (хякубун ва иккэн ни сикадзу)лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
たつのうま (тацуно:ма)прекрасная, быстрая лошадь
びじんはくめい (би-дзин хаку мэй)кого любят боги, тот рано умирает
のうあるたかはつめをかくす (но: ару така ва цумэ о какусу)утаивать; скрывать
はらがたつ (хара га тацу)рассердиться; обижаться
はらへった (харахэтта)я голоден
はなよりだんご (хана ёри данго)данго лучше цветов
とらになる (тора ни нару)быть опьянённым; потерять самообладание
きょきょじつじつ (кёкёдзицудзицу)"остроумие равное другому остроумию"
けいせつ (кэйсэцу)прилежание, старание в учении
かえるのこはかえる (каэру но ко ва каэру)яблоко от яблони недалеко падает
ぶたにしんじゅ (бута ни синдзю)метать бисер перед свиньями
しゅしょく (сюсёку)буквально "вино и женщина" - чувственные, плотские наслаждения
きょうかすいげつ (кё:касуйгэцу)что-либо видимое, но не осязаемое, не материальное
がんばって (гамбаттэ)не сдавайся!; держись!
ふうりんかざん (фууринкадзан)быстрый как ветер, тихий как лес, бесстрашный как огонь, неподвижный как гора
かんかこどく (кан ка ко-доку)один одинёшенек; полное одиночество
じんご (дзинго)потерпеть неудачу, поражение; уступить, проиграть кому-либо
しちてんはっき (сититэнхакки), ななころびやおき (нанакоробияоки)жизнь имеет взлёты и падения
しゅつにゅう (сюцунюу)обход по дому; контроль за тем что происходит в доме
ぐこうやまをうつす (гуко: яма о уцусу)упорство и настойчивость могут преодолеть любые трудности
だいしゅっけつ (дайсюккэцу)большая продажа
てをきる (тэ о киру)прервать все отношения, связи с кем-либо
なせばなる (насэба нару)если Вы хотите что-то сделать, то можете это сделать; если что-то делать, то это получится; там, где есть воля что-то, есть способ это сделать; было бы желание, а способ найдётся
はらがへる (харагахэру)проголодаться; становиться голодным